(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 天马:神马,这里指骏马。
- 白银鞍:银色的马鞍,形容马具华丽。
- 明主:贤明的君主。
- 斗鸡:一种游戏,两只鸡相斗。
- 金宫:指皇宫。
- 射雁:射猎大雁,一种狩猎活动。
- 碧云端:高远的云端。
- 罗中贵:罗列着贵族。
- 歌钟:古代的一种乐器,这里指音乐。
- 清夜阑:深夜。
- 谪:贬谪,降职或流放到边远地区。
- 南国:指南方。
- 拂剑:擦拭剑,表示忧国忧民。
- 长叹:深深的叹息。
- 赵璧:赵国的宝玉,比喻珍贵的东西。
- 隋珠:隋侯的明珠,也是珍贵的象征。
- 枉被弹:无辜受到攻击或指责。
- 雨露:比喻皇帝的恩泽。
翻译
骏马配着白银鞍,曾得到明君的宠爱。 在金碧辉煌的宫中斗鸡,射猎大雁于高远的云端。 堂上聚集着贵族,深夜里音乐悠扬。 为何被贬到遥远的南方,擦拭着剑,长叹不已。 珍贵的赵国宝玉为谁而点缀,隋侯的明珠又为何无辜受责? 圣明的朝廷多有恩泽,不要厌倦这次艰难的行程。
赏析
这首诗描绘了诗人李白对友人窦司马被贬宜春的同情与安慰。诗中通过对比窦司马昔日的荣耀与现今的困境,表达了对他的深切同情。同时,诗人以“圣朝多雨露”来安慰窦司马,暗示朝廷的恩泽广大,不应因一时的贬谪而失去信心。整首诗语言凝练,意境深远,展现了李白豪放不羁的个性和对友情的珍视。