江夏赠韦南陵冰

· 李白
胡骄马惊沙尘起,胡雏饮马天津水。君为张掖近酒泉,我窜三巴九千里。 天地再新法令宽,夜郎迁客带霜寒。西忆故人不可见,东风吹梦到长安。 宁期此地忽相遇,惊喜茫如堕烟雾。玉箫金管喧四筵,苦心不得申长句。 昨日绣衣倾绿尊,病如桃李竟何言。昔骑天子大宛马,今乘款段诸侯门。 赖遇南平豁方寸,复兼夫子持清论。有似山开万里云,四望青天解人闷。 人闷还心闷,苦辛长苦辛。愁来饮酒二千石,寒灰重暖生阳春。 山公醉后能骑马,别是风流贤主人。头陀云月多僧气,山水何曾称人意。 不然鸣笳按鼓戏沧流,呼取江南女儿歌棹讴。 我且为君槌碎黄鹤楼,君亦为吾倒却鹦鹉洲。赤壁争雄如梦里,且须歌舞宽离忧。
拼音

译文

胡人骄矜战马惊奔沙尘隆起,时局艰险石勒般的胡雏饮马京师之水。 您为远赴张掖近酒泉,我被流放来到三巴路程九千里。 颁诏大赦法令宽松如同天地再新,流放夜郎的迁谪之人携带一身寒霜归还。 怀忆西方的老朋友不可相见,东风把我的梦儿带到长安与你相会。 哪里想到在此地忽然相遇,惊喜之间又茫然如堕烟雾。 筵席上玉箫金管喧响四下,心情苦涩难以用七言长句淋漓抒发。 昨日里绣衣侍御绿褥频倾,我却有如得病桃李竟然无言无语。 昔日天子恩赐大宛马逍遥迈行,如今骑劣马步履艰难奔走侯门。 幸赖相遇南平太守李之遥心胸豁达,再加上夫子您陈述高论清谈。 有如青山顶上拨开万里云雾,眺望炙朗青天解除烦闷。 人闷最终还是心闷,苦辛依旧长是苦辛。 愁肠袭来饮酒二千石,渴望死灰复燃严寒中重生阳春。 仿效山公酒醉仍能骑马出行,这也是主人与大家的一番风流。 头陀寺的云月烟空带有一股僧气,如此山水哪能称人心意? 要不然鸣筑击鼓相戏沧凉清流,呼唤江南女儿鼓棹讴歌。 我将为您捶碎这黄鹤高楼,您也为我翻倒那鹦鹉之洲。 三国时赤壁争雄有如梦中之事,还是边歌边舞宽却离别的忧愁。

注释

江夏:唐天宝元年(742年)改鄂州为江夏郡,即今武汉市武昌。南陵:今安徽省南陵县。韦南陵冰:即南陵县令韦冰,李白在长安结识的友人。 胡骄:《汉书·匈奴传》匈奴单于自称“南有大汉,北有强胡。胡者,天之骄子也”。此指安史叛军。胡雏:年幼的胡人。《晋书·石勒载记》:“石勒……上党武乡羯人也。……年十四,随邑人行贩洛阳,倚啸上东门。王衍见而异之,顾谓左右曰:‘向者胡雏,吾观其声视有奇志,恐将为天下之患。’”这里亦指安史之兵。天津:河南洛阳西南洛水上有天津桥。 张掖(yè)、酒泉:皆唐郡,在今甘肃张掖市、酒泉市一带。瞿蜕园等《李白集校注》:“韦冰盖先曾官于张掖,旋至长安,今赴官南陵也。”三巴:东汉末益州牧刘璋分巴郡为永宁、固陵、巴三郡,后改为巴、巴东、巴西三郡,合称三巴。 天地再新:指两京收复后形势重新好转。法令宽:指乾元二年(759年)的大赦。迁客:指自己。带霜寒:比喻心有余悸。 故人:指韦冰。 宁期:哪里料到,没想到。 一句:一作“长句”。唐代以七言古诗为长句。 绣衣:指御史台的官员。因其常出使幕府,故有时亦以绣衣称幕僚。病如桃李:病得像不讲话的桃李。此借《史记·李将军列传》“桃李不言”的典故。这两句大约是说:昨天曾与节度使的幕僚们在一起钦宴,但心里抑郁,像无言的桃李,没处诉说。 大宛(yuān)马:古代西域大宛国所产的名马。款段:行走缓慢的马。此指劣马。诸侯:此指地方长官。 南平,指李白的族弟南平太守李之遥。豁方寸:开心。夫子:对韦冰的尊称。清论:清高脱俗的言论。 二千石:中国古代计算酒的容量用升、斗、石等单位。二千石是夸张的说法。 山公:指晋人山简,常喝酒喝得烂醉如泥,“复能乘骏马,倒著白接蓠”(《世说新语·任诞》)。贤主人:指韦冰。此句以山简喻韦冰。 头陀:僧寺名,故址约在今湖北武昌县东南。 笳:古代一种乐器。按鼓:击鼓。戏沧流:到江中游玩。歌棹(zhào)讴(ōu):以船桨打着拍子唱歌。

《江夏赠韦南陵冰》是唐代大诗人李白晚年在江夏遇好友韦冰时写下的诗作。此诗构思奇特,从作者遇赦骤逢友人的惊喜如梦,写到在冷酷境遇中觉醒,而以觉醒后的悲愤作结,真实地反映出造成悲剧的时代特点。全诗写得回肠荡气,痛快淋漓,笔调豪放,个性突出,有着强烈的感情色彩。

赏析

诗一开始,便是一段倒叙。这是骤遇后对已往的追忆。诗人说:“安史乱起,你远赴张掖,我避地三巴,地北天南,无缘相见。而当叛乱初平,肃宗返京,我却琅当入狱,披霜带露,长流夜郎,自觉将凄凉了却残生。想起长安旧交,此时必当随驾返朝,东风得意,而自己大约只能在梦中会见他们了。谁料想,我有幸遇赦,竟然又遇见无望相会的长安故人。这实在令人喜出望外,惊讶不已,简直不可思议,茫然如堕烟雾。”李白是遇赦的罪人,韦冰系被贬的官员,在那相逢的宴会上,人众嘈杂,彼此的遭遇不可能说得了,道得清。从开头到“苦心”句为一段,在概括追叙骤遇的惊喜之中,诗人寄托着自己和韦冰两人的不幸遭遇和不平情绪;在抒写迷惑不解的思绪之中,蕴含着对肃宗和朝廷的皮里阳秋的讥刺。这恍如梦魂相见的惊喜描述,其实是大梦初醒的痛心自白。爱国的壮志,济世的雄图,竟成为天真的迷梦,真实的悲剧。 诗人由衷感激故人的解慰。他说:“昨天的宴会上,衣绣的贵达为自己斟酒,礼遇殊重。但是,他们只是爱慕我的才名,并不真正理解我,而我‘病如桃李’,更有什么可讲的呢?当然,‘桃李不言,下自成蹊’,世人终会理解我的,对于我的今昔荣辱,就得到故人的了解。前些时听到了南平太守李之遥一番坦率的真心话,使人豁开胸襟;今日在这里又得闻你的清正的言论,真好像深山拨开云雾,使人看到晴朗的天空,驱散了心头的苦闷。”从“昨日”句到“四望”句这一段,诗人口气虽然比较平缓,然而却使人强烈感受到他内心无从排遣的郁结,有似大雷雨来临之前的沉闷。 最后一段,笔势奔放恣肆,强烈的悲愤,直泻而出,仿佛心头压抑的山洪,暴发了出来,猛烈冲击这现实的一切。诗中写道:“人闷,心闷,苦痛,辛酸,接连不断,永远如此。我只有借酒浇愁,痛饮它二千石。汉代韩安国身陷囹圄,自信死灰可以复燃,我为什么不能呢?晋朝山简镇守襄阳时,常喝得酩酊大醉,还能骑乘骏马,别是一番贤主人的风流倜傥之举。”而李白喝的是苦闷之酒,孤独一人,自然没有那份闲适之情了,所以酒醉也不能遣闷。于是他说:“还是去遨游山水吧,但又觉得山山水水都像江夏附近著名古刹头陀寺一样,充斥那苦行的僧人气,毫无乐趣,不称人意。那么,哪里是出路,何处可解闷呢?倒不如乘船飘游,招唤乐妓,鸣笳按鼓,歌舞取乐;把那曾经向往、追求的一切都铲除掉,不留痕迹;把那纷争逞雄的政治现实看作一场梦幻,不足介怀;就让歌舞来宽解离愁吧!”诗人排斥了自己以往自适的爱好,并非自暴自弃,而是极度苦闷的暴发,激烈悲愤的反抗。这最后十四句,情调愈转越激烈。矛头针对黑暗的政治,冷酷的现实。 “我且为君捶碎黄鹤楼,君亦为吾倒却鹦鹉洲”,是此篇感情最激烈的诗句,也是历来传诵的名句。“黄鹤楼”因神仙骑鹤上天而闻名,“鹦鹉洲”因东汉汉末年作过《鹦鹉赋》的祢衡被黄祖杀于此洲而得名。一个令人向往神仙,一个触发不遇的感慨,虽然是传说和历史,却寄托了韦冰和李白的情怀遭际。游仙不是志士的理想,而是失志的归宿;不遇本非明时的现象,却是自古而然的常情。李白以知己的情怀,对彼此的遭际表示极大的激愤,因而要“捶碎黄鹤楼”,“倒却鹦鹉洲”,不再怀有梦想,不再自寻苦闷。然而黄鹤楼捶不碎,鹦鹉洲倒不了,诗人极大的愤怒中包含着无可奈何的悲伤。 这诗抒写的是真情实感,然而构思浪漫奇特。诗人抓住在江夏意外遇见韦冰的机缘,敏锐觉察这一意外相遇的喜剧中隐含着悲剧内容,浪漫地夸张地把它构思和表现为如梦觉醒。它从遇赦骤逢的惊喜如梦,写到在冷酷境遇中觉醒,而以觉醒后的悲愤作结。从而使诗人及韦冰的遭遇具有典型意义,真实地反映出造成悲剧的时代特点。诗人是怨屈悲愤的,又是痛心绝望的,他不堪回首而又悲慨激昂,因而感情起伏转换,热烈充沛,使人清楚地看到他那至老未衰的“不干人、不屈己”的性格,“大济苍生”、“四海清一”的抱负。这是诗人暮年作品,较之前期作品,思想更成熟,艺术更老练,而风格依旧,傲岸不羁,风流倜傥,个性突出,笔调豪放,有着强烈的感情色彩。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 胡骄:,古代对北方和西方各族的泛称。,骄傲。
  • 胡雏:指胡人的小孩。
  • 张掖:地名,今甘肃张掖市。
  • 酒泉:地名,今甘肃酒泉市。
  • 三巴:古地名,指巴郡、巴东、巴西,今四川东部地区。
  • 夜郎:古国名,位于今贵州省西部。
  • 绣衣:指官服。
  • 绿尊:酒杯。
  • 大宛马:古代西域大宛国出产的名马。
  • 款段:指行走缓慢的马。
  • 南平:地名,今四川南充市。
  • 方寸:心。
  • 山公:指晋代山简,好酒易醉。
  • 头陀:苦行僧。
  • 笳:古代一种乐器。
  • 棹讴:船歌。
  • 黄鹤楼:位于今湖北省武汉市的著名古迹。
  • 鹦鹉洲:位于长江中,靠近武汉。
  • 赤壁:地名,位于今湖北省赤壁市,三国时赤壁之战的发生地。

翻译

胡人的马惊起沙尘,胡人的小孩在天津水边饮马。你去了张掖靠近酒泉,我却被流放到三巴之地九千里外。 天地重新变得宽广,法令也宽松了,但作为夜郎的迁客,我仍带着霜寒。我思念着故人却无法相见,东风吹拂着我的梦,带我到了长安。 没想到在这里突然相遇,惊喜之中仿佛坠入烟雾。玉箫金管在四周喧闹,我心中苦闷,无法写出长句。 昨日穿着绣衣的官员举杯共饮,我病如桃李,又能说什么呢?昔日我骑着天子的名马,如今却只能乘着缓慢的马拜访诸侯。 幸好有南平之行让我心胸开阔,再加上你持清论,就像山间万里云开,四周望去,青天解我心头之闷。 人心闷,心中更闷,辛苦总是辛苦。愁来时饮酒二千石,寒灰也能重燃生阳春。 山公醉后还能骑马,别有一番风流贤主人的风采。头陀的云月充满僧气,山水又怎能称人心意。 不如鸣笳按鼓在沧流中嬉戏,呼唤江南女儿唱起船歌。 我愿为你槌碎黄鹤楼,你也应为我倒却鹦鹉洲。赤壁争雄如同梦里,我们只需歌舞来宽解离忧。

赏析

这首诗是李白在江夏(今湖北武昌)赠给友人韦南陵冰的作品。诗中,李白表达了自己被流放的苦闷和对长安的思念,同时也描绘了与友人重逢的惊喜。诗中运用了丰富的意象和比喻,如“胡骄马惊沙尘起”、“东风吹梦到长安”等,展现了李白豪放的诗风和深沉的情感。诗的结尾,李白以豪迈的笔触,表达了对自由生活的向往和对友情的珍视,体现了诗人不羁的性格和对美好生活的追求。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文