寓精严寺次程伯来与秦景容郎中同游诗韵
平生志湖海,亦复慕林泉。
驱车太行路,古道何盘盘。
北走穷乌桓,滦京俯长川。
南游涉交广,瓯越遂幽閒。
紫霞绕吾庐,寒玉鸣我前。
清净谐道心,空明契僧诠。
由来高世士,脱屣山水间。
先鞭愧吾友,入幕芙渠鲜。
拂衣憩林下,似有三生缘。
程子雅高和,临风写烦悁。
不辞竟日留,翳景欲忘旋。
嗟我三载后,感慨犹千年。
卜庐事先陇,愿老浔湖边。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寓:寄居。
- 精严寺:地名,寺庙名。
- 次:依照。
- 程伯来:人名。
- 秦景容:人名。
- 湖海:指江湖,泛指四方各地。
- 林泉:山林与泉石,指隐居之地。
- 太行路:地名,太行山的路。
- 盘盘:曲折回旋的样子。
- 乌桓:古代民族名,这里指其居住地。
- 滦京:地名,指滦河附近的京城。
- 交广:地名,指交州和广州。
- 瓯越:指古代越国,这里泛指南方地区。
- 幽閒:幽静而安闲。
- 紫霞:紫色的云霞,常用来形容仙境或美景。
- 寒玉:指清冷的玉石,这里比喻清脆的声音。
- 空明:清澈明亮。
- 僧诠:僧人的解释或教诲。
- 高世士:超凡脱俗的人。
- 脱屣:比喻轻易放弃或不以为意。
- 先鞭:比喻先行一步。
- 入幕:进入幕府,指成为幕僚。
- 芙渠:荷花。
- 三生缘:佛教用语,指前世、今生、来世的缘分。
- 烦悁:忧愁烦闷。
- 翳景:遮蔽日光。
- 卜庐:选择居住的地方。
- 先陇:祖先的坟墓。
- 浔湖:地名,指湖边。
翻译
我一生志在四方,也向往山林清泉。驱车行走在太行山的曲折古道上,北至乌桓,俯瞰滦河边的京城。南下到交州和广州,瓯越之地幽静安闲。紫色的云霞环绕我的住所,清冷的玉石在我面前鸣响。清净的环境与我的道心相谐,清澈明亮与僧人的教诲相契。自古以来,超凡脱俗的人都轻易地放弃世俗,寄情于山水之间。我对于先行一步的朋友感到惭愧,进入幕府后,荷花依旧鲜艳。我在林下休息,似乎与三生有缘。程子高雅地和着风,抒发忧愁烦闷。我不辞辛苦地留下来,直到日影被遮蔽,想要忘记归途。三年后,我感慨万千,仿佛过了千年。我选择在祖先坟墓附近居住,希望能老在浔湖边。
赏析
这首作品表达了作者对自然山水的热爱和对隐居生活的向往。通过描绘北至乌桓、南至交广的广阔地域,以及紫霞、寒玉等自然景象,展现了作者对清净空明生活的追求。诗中“先鞭愧吾友”一句,体现了作者对先行者的敬佩与自愧不如之情。结尾处表达了对祖先的怀念和对未来生活的期望,流露出深厚的家族情感和对宁静生活的渴望。