(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 抖擞(dǒu sǒu):振作、奋发的样子。
- 仲氏:兄弟中排行第二的称仲氏,这里可能指作者的兄弟。
- 馈贻(kuì yí):赠送、馈赠。
- 毡(zhān):用兽毛或化学纤维制成的片状物,可做防寒用品和工业上的垫衬材料。
- 残年:指一生将尽的年月,这里指作者艰难的晚年生活。
- 浑:全、都。
- 閒事:这里指平常事、不被看重的事。(“閒”同“闲”)
- 寒儒:贫穷的读书人。
翻译
我振奋精神却连一寸毛毡都没有,只能用双眼看着自己艰难的晚年生活。邻居老翁为一斗粟米争斗是全然不被我看重的平常事,而兄弟送来的馈赠让我这个贫穷的读书人得以延续一线生机。
赏析
这首诗描绘了作者生活的困顿与艰辛,以及兄弟的馈赠所带来的一丝希望。诗的前两句通过“抖擞曾无一寸毡”表现了作者物质的匮乏,“只将双眼看残年”则透露出一种对艰难生活的无奈和对未来的迷茫。后两句中,作者将邻翁为斗粟而争视为闲事,与自己得到兄弟馈赠得以续命形成对比,进一步凸显了生活的困境和兄弟情谊的珍贵。整首诗语言简洁,意境苍凉,深刻地反映了作者的生活境遇和内心感受。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文