(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 都下:京都,京城。
- 论交:谈论交往,这里指朋友间的情谊。
- 浦(pǔ):水边或河流入海的地区。
- 扉(fēi):门。
- 燕市:指燕京,现在的北京。
翻译
战乱之后再次相逢的日子,发现朋友间的情谊多半已不复从前。 为了生计奔波使两鬓斑白改变,感慨旧情十年后才归来。 船帆落下在烟雾笼罩的水边,琴声在竹林中的屋门里响起。 再次来到京城燕京的附近,秋霜寒露沾满了秋衣。
赏析
这首诗描绘了诗人在战乱后与友人重逢的情景,以及对时光流逝和世事变迁的感慨。诗的首联通过“乱后相逢”和“论交半已非”,表现出战争对人们生活和情谊的影响。颔联则从自身的角度,描述了为生计奔波而导致的容颜变化和多年后归来的感慨。颈联以景衬情,通过“帆落”“琴鸣”等景象,营造出一种悠远、宁静的氛围,同时也透露出一丝淡淡的忧伤。尾联“重来傍燕市,霜露满秋衣”,进一步强调了时过境迁的感受,以及诗人心中的凄凉。整首诗语言简洁,意境深沉,情感真挚,深刻地反映了战乱后的社会现实和人们的内心世界。