同黎徐二帅游南屏山二首

柳下对呼卢,朱丝系玉壶。 绮罗临水乱,鼓吹入云无。 红杏村村雨,青山处处湖。 步兵良酝具,不问酒家胡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 呼卢:古代的一种赌博游戏,类似于掷骰子。
  • 朱丝:红色的丝线,这里指系在玉壶上的装饰。
  • 玉壶:精美的酒壶。
  • 绮罗:华美的丝织品,这里形容衣着华丽的人。
  • 鼓吹:古代的一种音乐形式,这里指音乐声。
  • 步兵:这里指诗人自己,可能因为诗人曾任军职。
  • 良酝具:美酒齐全。
  • 酒家胡:酒家的胡姬,指酒家的女侍者。

翻译

在柳树下呼唤同伴玩掷骰子,红色的丝线系着精美的酒壶。 穿着华丽的人们在水边嬉戏,音乐声飘入云霄,几乎听不见。 红杏树下村庄被雨覆盖,青山环绕着处处是湖。 我这个步兵带着齐全的美酒,不去问酒家的女侍者。

赏析

这首诗描绘了明代诗人张元凯与友人在南屏山的游玩情景。诗中通过对呼卢、朱丝玉壶等细节的描写,展现了游玩时的轻松愉悦氛围。绮罗临水、鼓吹入云的描绘,增添了场景的生动与热闹。红杏村村雨、青山处处湖则进一步以自然景色来衬托游玩的乐趣。最后,诗人以步兵自居,带着美酒,不问酒家胡,表达了一种超脱世俗、自得其乐的生活态度。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对自然与生活的热爱。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文