胡廷晖画
画师我识吴兴胡,身长八尺苍髯须。目光至老炯不枯,藻绘万象穷锱铢。
大儿十岁能操觚,小儿五岁能含朱。得钱但供酒家需,时复纵博为欢娱。
魏公家藏《摘瓜图》,妙笔奚翅千明珠。胡一见之神顿苏,以指画肚潜临摹。
落笔便与前人俱,祝融撑空阁道孤。朝云暮雨相萦纡,中天碧瓦仙人庐。
下有桃源风景殊,鸡犬似是先秦余。浔阳野客山泽臞,自从丧乱遭穷途。
幸逢治世容微躯,尧舜亦有巢由徒。已办小艇长须奴,便欲往从渔父渔,江湖此境何地无。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 炯 (jiǒng):明亮。
- 藻绘:指绘画。
- 锱铢 (zī zhū):古代的重量单位,比喻极小的事物。
- 操觚 (cāo gū):指写字或绘画。
- 含朱:指用朱砂作画。
- 纵博:放纵地赌博。
- 奚翅:何止。
- 祝融:古代神话中的火神。
- 萦纡 (yíng yū):环绕,盘旋。
- 臞 (qú):瘦弱。
- 巢由徒:指隐居的人。
翻译
我认识一位名叫胡廷晖的画家,他是吴兴人,身高八尺,有着苍白的胡须。即使年老,他的目光依旧明亮,能够细致入微地描绘世间万物。他的大儿子十岁就能熟练地绘画,小儿子五岁就能用朱砂作画。他赚来的钱只用来买酒,偶尔也会放纵自己赌博以求欢愉。
魏公家中藏有一幅《摘瓜图》,这幅画的笔法精妙无比,何止价值千颗明珠。胡廷晖一见此画,精神立刻振奋,他用手指在肚子上默默临摹。他落笔便与前人无异,画中的祝融支撑着空中的阁道,孤独而壮观。朝云暮雨在画中环绕,中间的天空下是碧瓦的仙人庐,下面是风景独特的桃源,鸡犬似乎是先秦时代的遗留。
我这位浔阳的野客,山泽中的瘦弱之人,自从遭遇乱世便走上了穷途。幸好遇见了治世,容我这微不足道的身体。尧舜时代也有像我这样的隐居者。我已经准备好小艇和长须的奴仆,便想跟随渔父去捕鱼,江湖中这样的境遇何处没有呢?
赏析
这首作品描绘了画家胡廷晖的艺术才华及其家庭背景,通过对其绘画技艺的赞美,展现了其对艺术的深厚情感和精湛技艺。诗中通过对《摘瓜图》的描述,进一步强调了胡廷晖的艺术造诣。后半部分则转向诗人自己的生活状态和心境,表达了对隐逸生活的向往和对乱世的感慨,体现了诗人对和平与自由生活的渴望。