雨中李惟寅宋忠甫邀集冯虚阁同吴公择方子及诸君得游字

沾湿银鞍去,行从小队游。 苑花迷塔寺,江霭薄城楼。 馆似雷居士,园称沈隐侯。 开尊仍此地,百代更风流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 沾湿:被雨水打湿。
  • 银鞍:银色的马鞍,这里指骑马。
  • 小队:一小群人。
  • 苑花:园林中的花朵。
  • 塔寺:有塔的寺庙。
  • 江霭:江面上的雾气。
  • :覆盖,笼罩。
  • 城楼:城市中的高楼。
  • :住所,这里指招待所或客栈。
  • 雷居士:可能指某位有学问的隐士或居士。
  • 沈隐侯:可能指某位有学问的隐士或侯爵。
  • 开尊:开酒器,指饮酒。
  • 百代:很多代,指历史悠久。
  • 风流:这里指文化或历史的传承和影响。

翻译

雨水打湿了银色的马鞍,我骑马加入了一小群人的游玩。园林中的花朵让人迷失在塔寺之间,江面上的雾气轻轻笼罩着城楼。招待所仿佛是雷居士的住所,园子则称得上是沈隐侯的园林。在这里开酒器饮酒,感受着百代文化的传承和影响,更加风流。

赏析

这首作品描绘了雨中游园的情景,通过“沾湿银鞍”、“苑花迷塔寺”、“江霭薄城楼”等意象,生动地展现了雨中的景色和氛围。诗中提到的“雷居士”和“沈隐侯”可能是对招待所和园子的赞美,也可能是对历史文化的致敬。最后两句“开尊仍此地,百代更风流”则表达了作者对历史文化的传承和影响的感慨,展现了作者对历史文化的深厚情感。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文