(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 里第:指大宅子。(“里”读音为“lǐ”;“第”读音为“dì”)
- 幽居:隐居的住所,安静的居处。
- 芳会:美好的聚会。
- 嘉荫:美好的树荫。(“荫”读音为“yīn”)
- 憩:休息。(“憩”读音为“qì”)
- 谩适:漫不经心地适应、享受。(“谩”读音为“màn”)
- 閒心:同“闲心”,悠闲的心情。(“閒”读音为“xián”)
- 天阙:天上的宫阙,也指朝廷。(“阙”读音为“què”)
翻译
在长安的大宅子如同幽静的居所,水与石的美景传闻也到了我这里。 美好的聚会改在泉边饮酒,旧有的题字大多在竹林间的书上辨认。 能留下美好的树荫,海棠树可供人休憩,随意享受悠闲心情,杂草也没有清除。 你离去后会顺遂地跟随朝廷的凤凰(入朝为官),而我衰老了,最终只能在楚江钓鱼。
赏析
这首诗是严嵩为王银台北上赴任而作。诗的首联描述了长安里的大宅环境清幽,美好的景致传闻也能为诗人所知晓。颔联记叙了聚会地点改在泉边,大家在竹林间辨认旧题字的情景,充满雅趣。颈联描绘了树荫下的休憩之景以及悠闲的心境。尾联则以对比的手法,写王银台北上入朝,前途光明,而自己已然衰老,只能在楚江钓鱼,流露出一种复杂的情绪。整首诗意境优美,通过对环境和情景的描写,以及对自己和友人不同境遇的对比,表达了诗人对友人的祝福和对自己现状的感慨。