(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 桑梓:古代常在家屋旁栽种桑树和梓树,后用作故乡的代称。
- 悠悠:长久,遥远。
- 歙城:地名,今安徽省歙县,这里指作者的故乡。
- 宦游:指士人为谋取官职而在外游走。
- 京国:京城,这里指北京。
- 红尘:原指繁华的都市,后泛指人世间。
- 无定:无常,不稳定。
- 相看:互相注视,这里指彼此思念。
- 听雁声:古人常以雁象征书信,听雁声即期待远方亲友的书信。
翻译
故乡的桑梓树影悠悠,我们共同在歙城长大,如今在京城为官,倍感乡愁。 人世间的聚散离合总是无常,从此以后,我们只能通过听那雁声,来寄托彼此的思念。
赏析
这首作品表达了作者对故乡的深深思念以及对友人离别的感慨。诗中,“桑梓悠悠共歙城”描绘了作者与友人共同的故乡记忆,而“宦游京国倍多情”则抒发了在京城为官时的乡愁。后两句通过“红尘离合常无定”反映了人生的无常,而“从此相看听雁声”则巧妙地以雁声象征书信,表达了作者对友人的思念之情。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了明代士人的情感世界。