题画杂诗

晚岫带霞明,汀洲变蘋绿。 如何万里桥,却在苏台曲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 晚岫(wǎn xiù):傍晚的山峰。
  • 带霞:被晚霞映照。
  • 汀洲(tīng zhōu):水边的小洲。
  • (pín):一种水生植物,即浮萍。
  • 万里桥:指远方的桥梁,也可能是指具体的某座桥。
  • 苏台:指苏州,因其有姑苏台而得名。
  • :弯曲的地方,这里指苏州的某个弯曲的河道或桥梁。

翻译

傍晚的山峰被晚霞映照得格外明亮,水边的小洲上,浮萍的颜色随着季节变化而变化。那遥远的万里桥,怎么会在苏州的某个弯曲河道旁呢?

赏析

这首诗描绘了一幅傍晚时分的自然景色,通过“晚岫带霞明”和“汀洲变蘋绿”两句,展现了山峰在晚霞中的美丽和小洲上浮萍随季节变化的生机。后两句则通过对比万里桥与苏台曲的位置,表达了一种时空的错位感,增添了诗意的深远和神秘。整首诗语言简练,意境深远,给人以美的享受和思考的空间。

董其昌

董其昌

明松江府华亭人,字玄宰,号思白、香光居士。万历十七年进士。授编修,天启时累官南京礼部尚书。以阉党柄政,请告归。崇祯四年起故官,掌詹事府事。三年后致仕。工书法,初学颜真卿,又学虞世南,出入魏晋各大家,书风率易中得秀色,章法疏宕秀逸,为一代大家。又擅山水画,远宗董源、巨然,近学黄公望、倪瓒,融其笔墨,自成清润明秀一格。画论标榜文人气息,以佛教宗派喻画史各家为“南北宗”,推崇南宗为文人画之正脉,影响波及至今。卒谥文敏。有《画禅室随笔》、《容台文集》、《画旨》、《画眼》等。 ► 590篇诗文