(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 海国:海外之国。
- 水程:水路的行程。
- 我相:佛教语,指执着于“我”的相状。(“相”读作“xiàng”)
- 学人言:这里指像鹦鹉学舌一样模仿他人说话。
- 水痕:水的痕迹。
- 逢迎:指迎接、应酬。
- 神光:古代神话中具有智慧和力量的光芒。
- 旌(jīng):古代用羽毛装饰的旗子,这里指旗帜。
翻译
在海外之国又何尝去询问水路行程呢,历经了风涛的磨难却不为人知。已经达到没有我相的境界可以留在石头上,那些只是模仿他人说话的人就如同鹦鹉一般。不要让水痕笼罩着日月,都应该如提起木偶一样分辨虚假的逢迎。智慧的光芒急切地触犯西来之手,已经拔掉了心头黑暗的旗帜。
赏析
这首诗是对面壁初祖的吟咏。诗的开头描述了初祖在海外历经风涛却不为常人所知的经历,体现出一种超脱和坚韧。接着,诗人用“已无我相堪留石,解学人言总是鹦”表达了对达到无我境界的追求,以及对那些只会模仿他人的人的批判。“休向水痕笼日月,都提木偶辨逢迎”则强调了要认清真相,不被表象所迷惑,要有辨别虚假逢迎的能力。最后两句“神光急犯西来手,已拔心头黑暗旌”,表现出初祖通过智慧和力量,拔除了心头的黑暗,达到了一种光明的境界。整首诗寓意深刻,富有禅意,通过对初祖的赞颂,传达了对超脱、智慧和真理的追求。