苦寒行
注释
嵚巇(qīn xī):险峻。 鸟道:险峻狭窄的山路。 羊肠:形容道路像羊肠一样狭窄弯曲。 貂车:用貂尾装饰的车子,古代贵者之车。 鱼丽:古代战阵名。 犀缝:犀牛皮做的衣服的缝。 冲飙(biāo):急风,暴风。 鸮鸢(xiāo yuān):泛指猛禽。 蒸氓:百姓。 欃枪(chán qiāng):彗星的别名,古人认为是凶星,这里指战乱。 羁旅:长久寄居他乡。 耿介:正直不阿,廉洁自持。 铙歌:军中乐歌,这里借指军乐。 南皮:县名,汉置。这里指曾经的繁华之地。 关讥:关卡稽查。 穷阴:指冬末年终时节,此时阴气极盛。 涟洏(lián ér):泪流不止的样子。 迷阳:一种有刺的野草,这里比喻路途艰难。 靮(dí):马缰绳。 瘏(tú):疲劳致病。
翻译
在潜山脚下追击奔逃的敌人,真是危险啊,山势如此险峻。 狭窄的山路如羊肠般弯曲,贵者的车子也无法像鱼丽阵那样行进。 北风吹裂了犀皮缝制的衣服,狂风像刀一样割着我的肌肤。 熊洞中有神奇的人出现,彗星后面跟着带着雕旗的战乱。 尸体成为猛禽的食物,百姓遭受屠杀,痛苦不堪。 我握着剑大声叹息,长久寄居他乡,孤独无依。 自幼心怀正直,军乐让我思念那繁华的地方。 关卡对水陆严格稽查,年终时节,我悲伤得泪流不止。 路途艰难啊,艰难啊,前行的路在何方。 马毛像刺猬一样收缩着,车夫疲惫又饥饿。 放松马缰绳在山林中休息,冰冻的树上没有完整的树枝。 连一寸草都找不到,只好用白骨来烧火做饭。 悲哀的远征之人啊,漫漫路途让人忧伤。
赏析
这首诗描绘了一场艰苦的征战之行,渲染出了极度寒冷、艰险和悲惨的氛围。诗中通过对追奔场景的描写,如“追奔潜山麓,危哉苦嵚巇”,展现了路途的险峻。“北风裂犀缝,冲飙割予肌”等句,形象地表现了环境的恶劣和主人公所受的苦难。“僵尸饱鸮鸢,蒸氓痛屠夷”则揭示了战争的残酷和百姓的悲惨命运。整首诗情感深沉,表达了诗人对战争的悲愤和对人民的同情。同时,诗中运用了丰富的意象,如“熊穴”“欃枪”“迷阳”等,增加了诗歌的神秘感和悲剧色彩。最后,“马毛缩如猬,仆御瘏且饥”“寸草不可得,白骨持自炊”等描写,进一步强化了生存的艰难和绝望之感。