(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕都:指燕京,今北京。
- 电目:像闪电一样明亮的眼睛。(“电”,读音:diàn)
- 兰筋:马目上的筋名。据说马目上兰筋竖者,能行千里。“兰筋”(“筋”,读音:jīn)
- 骨法:指人的骨相或马的骨格。
- 殊:不同,特别。
- 细柳营:汉代名将周亚夫屯军之地,在今陕西咸阳西南。此处借指军营。
- 按辔:轻轻拉着缰绳,使马缓行。(“辔”,读音:pèi)
- 大宛:古代西域国名,以产良马著称。
翻译
在燕京,骏马的价格千金增长,它有着闪电般明亮的眼睛,兰筋凸显,骨格和形态非凡。在细柳营中它才适合被骑着缓缓行进,大宛又何必进献龙驹呢。(这里的意思是眼前的这匹骏马就已经足够出色,不需要再去追求大宛的龙驹)
赏析
这首诗以骏马为主题,通过对骏马的外貌和价值的描写,表达了对骏马的赞美。诗的前两句“千金增价在燕都,电目兰筋骨法殊”,生动地描绘了骏马的珍贵和独特,它的眼睛明亮如电,兰筋突出,骨格不凡,强调了其出众的品质。后两句“细柳营中方按辔,大宛何用献龙驹”,则将骏马与军事场景相结合,说在军营中这匹马正适合缓缓骑行,同时也暗示了这匹马的优秀使得大宛进献的龙驹都显得不必要了,进一步突出了骏马的价值。整首诗语言简洁,意境开阔,通过对骏马的描写,展现了一种雄壮、豪迈的气势。