送林惟承掌教安福
黄河发阳纡,源从天稷来。
观澜欣自领,懿此圣胚胎。
松楼从予游,卓有不群材。
知天得肯綮,胸次罗九垓。
文章出馀绪,炳焕干斗台。
德足为国华,敛之在灵台。
有如潭中龙,蜚动需春雷。
安成山南北,杞李连台莱。
含萌待施化,此去归栽培。
蹇予老栖霞,黄花傲霜开。
渺然自兹别,骊歌荐鸾杯。
洙泗道非遥,溯自江门隈。
鹏飞九万里,入望心徘徊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 阳纡(yú):古代地名,位于今河南省洛阳市附近。
- 天稷(jì):古代神话中的谷神,这里指天上的谷物,比喻黄河之水源远流长。
- 观澜:观赏波澜,比喻观察事物的变化。
- 懿(yì):美好。
- 胚胎:事物的起始阶段。
- 肯綮(qìng):关键,要害。
- 九垓(gāi):九天,指天空的最高处,比喻极高的境界。
- 馀绪:剩余的部分,这里指文章的精华。
- 炳焕:光辉灿烂。
- 干斗台:北斗星的台座,比喻高远的目标。
- 灵台:心灵深处。
- 蜚动:飞动,比喻活跃。
- 安成:地名,位于今江西省。
- 杞李:两种树名,比喻人才。
- 台莱:古代地名,这里比喻地方。
- 含萌:含苞待放。
- 施化:施教化育。
- 蹇予:蹇,行走困难,这里指自己行动不便。
- 栖霞:山名,位于今江苏省南京市。
- 骊歌:古代送别时唱的歌。
- 鸾杯:古代的一种酒杯,这里指送别的酒。
- 洙泗:洙水和泗水,古代流经鲁国的两条河流,这里指鲁国的文化。
- 江门隈(wēi):江河的弯曲处,这里指江河的源头。
- 鹏飞:比喻远大的志向和前程。
翻译
黄河从阳纡发源,其源头仿佛来自天上的谷神。观赏这波澜壮阔的景象,我欣喜地感受到这美好事物的起始。松楼曾与我一同游历,他是一位卓越且与众不同的人才。他深知天命的关键,心中装着九天的广阔。他的文章虽只是剩余的精华,却光辉灿烂,直指北斗星的高远。他的德行足以成为国家的荣耀,内敛于心灵深处。他如同潭中的龙,等待春雷的唤醒,活跃起来。安成山南北,人才辈出,如同杞李树连绵不绝。他们含苞待放,等待着施教化育,这次前去,我将负责栽培。我行动不便,老去栖霞山,那里的黄花傲霜而开。从此一别,渺然无期,我们唱着骊歌,举杯送别。洙泗之道并不遥远,追溯自江河的源头。鹏鸟展翅九万里,展望这远大的前程,我心中徘徊。
赏析
这首作品描绘了黄河的壮阔与源远流长,通过比喻和象征手法,表达了对人才的赞美和对未来的期许。诗中,“黄河发阳纡,源从天稷来”展现了黄河的雄伟与神圣,而“松楼从予游,卓有不群材”则突出了人才的非凡与独特。后文通过对松楼才华与德行的描述,以及对其未来使命的期待,体现了作者对人才的重视和对国家未来的美好愿景。整首诗语言优美,意境深远,充满了对人才和未来的赞美与期待。