效陶潜体诗十六首
车家采桑妇,雨来苦愁悲。
蔟蚕北堂前,雨冷不成丝。
西家荷锄叟,雨来亦怨咨。
种豆南山下,雨多落为萁。
而我独何幸,酝酒本无期。
及此多雨日,正遇新熟时。
开瓶泻尊中,玉液黄金脂。
持玩已可悦,欢尝有馀滋。
一酌发好容,再酌开愁眉。
连延四五酌,酣畅入四肢。
忽然遗我物,谁复分是非。
是时连夕雨,酩酊无所知。
人心苦颠倒,反为忧者嗤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 蔟蚕(cù cán):指蚕簇,蚕茧。
- 怨咨:怨恨叹息。
- 萁(qí):豆秸,豆的茎杆。
- 酝酒:酿酒。
- 尊:古代盛酒的器具。
- 玉液:美酒的美称。
- 黄金脂:形容酒的颜色如黄金般闪亮。
- 持玩:拿着欣赏。
- 欢尝:愉快地品尝。
- 馀滋:余味,指酒的余香。
- 发好容:容光焕发。
- 开愁眉:解开忧愁,使眉头舒展。
- 连延:连续不断。
- 酣畅:饮酒尽兴,畅快淋漓。
- 遗我物:赠予我东西。
- 酩酊(mǐng dǐng):大醉的样子。
- 颠倒:错乱,失去正常状态。
- 嗤:嘲笑。
翻译
车家的采桑妇女,雨来了就感到愁苦悲伤。 在北堂前收集蚕茧,雨冷得蚕丝不成形。 西家的荷锄老人,雨来了也怨恨叹息。 在南山下种豆,雨多了豆秸就落了。 而我却多么幸运,酿酒本来就没有固定时间。 在这多雨的日子里,正好遇到新酒熟成的时候。 打开瓶子倒酒在尊中,酒色如玉液黄金般闪亮。 拿着欣赏已经很愉悦,愉快地品尝还有余香。 一杯酒下肚容光焕发,再一杯解开忧愁眉头舒展。 连续喝了四五杯,畅快淋漓地流入四肢。 忽然间赠予我这美好的东西,谁还能分辨是非呢。 这时候连夜的雨,我醉得什么都不知道。 人心却苦于颠倒,反而被忧愁的人嘲笑。
赏析
这首诗通过对雨天不同人物的描写,展现了诗人对生活的独特感悟。诗中,采桑妇和荷锄叟因雨而愁,而诗人却因雨中新酒熟成而感到幸运和快乐。诗人的这种乐观态度与周围人的忧愁形成了鲜明对比,表达了一种超脱世俗、享受当下的生活哲学。诗的最后,诗人通过饮酒达到的忘我境界,进一步强调了这种超然物外的生活态度。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对生活的深刻理解和独特见解。