咏家酝十韵
独醒从古笑灵均,长醉如今敩伯伦。
旧法依稀传自杜,新方要妙得于陈。
井泉王相资重九,曲糵精灵用上寅。
酿糯岂劳炊范黍,撇篘何假漉陶巾。
常嫌竹叶犹凡浊,始觉榴花不正真。
瓮揭开时香酷烈,瓶封贮后味甘辛。
捧疑明水从空化,饮似阳和满腹春。
色洞玉壶无表里,光摇金盏有精神。
能销忙事成闲事,转得忧人作乐人。
应是世间贤圣物,与君还往拟终身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 独醒:独自清醒,指不饮酒。
- 灵均:屈原的字,这里指屈原。
- 敩伯伦:指学习刘伶,刘伶是西晋时期的名士,以好酒著称。
- 旧法:指传统的酿酒方法。
- 杜:可能指杜康,古代传说中的酿酒始祖。
- 新方:新的酿酒方法。
- 陈:指传授新方法的人。
- 井泉王相:指井水和泉水,王相是古代占卜术语,指吉利的方位。
- 资重九:指在重阳节时酿酒,重九即重阳节。
- 曲糵:酒曲,用于发酵。
- 上寅:指农历每月初三,古人认为此时酿酒最佳。
- 酿糯:用糯米酿酒。
- 炊范黍:指用特定的方法煮黍米。
- 撇篘:指过滤酒糟。
- 漉陶巾:用陶制的巾过滤酒。
- 竹叶:指竹叶青酒,一种酒名。
- 榴花:指石榴花,这里可能比喻酒色。
- 酷烈:非常强烈。
- 甘辛:甜中带辣,指酒的味道。
- 明水:清澈的水,这里比喻酒的清澈。
- 阳和:温暖的阳光,这里比喻酒的温暖感觉。
- 色洞玉壶:形容酒色清澈透亮,如同玉壶中的水。
- 金盏:金色的酒杯。
- 光摇金盏:形容酒在金盏中摇曳生辉。
- 贤圣物:指酒,古人认为酒能使人贤圣。
翻译
自古以来,我嘲笑屈原独自清醒,如今我却学习刘伶长醉不醒。传统的酿酒方法依稀传自杜康,新的精妙方法则是从陈那里学得。在重阳节时,井水和泉水是酿酒的良伴,酒曲的精灵在每月初三发挥作用。酿制糯米酒何须用特定的方法煮黍米,过滤酒糟也不必借助陶制的巾。我常嫌竹叶青酒过于平凡浊重,开始觉得石榴花般的酒色不够纯正。揭开酒瓮时,酒香扑鼻,瓶封后,酒味甘甜中带辣。捧起酒来,它清澈如空中的明水,饮下它,仿佛满腹都是春天的温暖阳光。酒色清澈透亮,无内外之分,酒光在金盏中摇曳,显得格外有精神。它能将忙碌的事情变成闲适的事情,将忧愁的人转变为快乐的人。这酒应是世间贤圣之物,我愿与它终身相伴。
赏析
这首作品是白居易对自家酿酒技艺的赞美和自得。诗中,诗人通过对酿酒过程的细致描写,展现了他对酒的热爱和对酿酒技艺的自信。他不仅继承了传统的酿酒方法,还创新了新的酿酒技巧,使得自家的酒香醇甘美,独具特色。诗中还透露出诗人对酒的深厚情感,将酒视为能消解忙碌、转变心情的贤圣之物,表达了与酒相伴终身的愿望。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人高雅的生活情趣和对美好生活的追求。