咏家酝十韵

独醒从古笑灵均,长醉如今敩伯伦。 旧法依稀传自杜,新方要妙得于陈。 井泉王相资重九,曲糵精灵用上寅。 酿糯岂劳炊范黍,撇篘何假漉陶巾。 常嫌竹叶犹凡浊,始觉榴花不正真。 瓮揭开时香酷烈,瓶封贮后味甘辛。 捧疑明水从空化,饮似阳和满腹春。 色洞玉壶无表里,光摇金盏有精神。 能销忙事成闲事,转得忧人作乐人。 应是世间贤圣物,与君还往拟终身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 独醒:独自清醒,指不饮酒。
  • 灵均:屈原的字,这里指屈原。
  • 敩伯伦:指学习刘伶,刘伶是西晋时期的名士,以好酒著称。
  • 旧法:指传统的酿酒方法。
  • :可能指杜康,古代传说中的酿酒始祖。
  • 新方:新的酿酒方法。
  • :指传授新方法的人。
  • 井泉王相:指井水和泉水,王相是古代占卜术语,指吉利的方位。
  • 资重九:指在重阳节时酿酒,重九即重阳节。
  • 曲糵:酒曲,用于发酵。
  • 上寅:指农历每月初三,古人认为此时酿酒最佳。
  • 酿糯:用糯米酿酒。
  • 炊范黍:指用特定的方法煮黍米。
  • 撇篘:指过滤酒糟。
  • 漉陶巾:用陶制的巾过滤酒。
  • 竹叶:指竹叶青酒,一种酒名。
  • 榴花:指石榴花,这里可能比喻酒色。
  • 酷烈:非常强烈。
  • 甘辛:甜中带辣,指酒的味道。
  • 明水:清澈的水,这里比喻酒的清澈。
  • 阳和:温暖的阳光,这里比喻酒的温暖感觉。
  • 色洞玉壶:形容酒色清澈透亮,如同玉壶中的水。
  • 金盏:金色的酒杯。
  • 光摇金盏:形容酒在金盏中摇曳生辉。
  • 贤圣物:指酒,古人认为酒能使人贤圣。

翻译

自古以来,我嘲笑屈原独自清醒,如今我却学习刘伶长醉不醒。传统的酿酒方法依稀传自杜康,新的精妙方法则是从陈那里学得。在重阳节时,井水和泉水是酿酒的良伴,酒曲的精灵在每月初三发挥作用。酿制糯米酒何须用特定的方法煮黍米,过滤酒糟也不必借助陶制的巾。我常嫌竹叶青酒过于平凡浊重,开始觉得石榴花般的酒色不够纯正。揭开酒瓮时,酒香扑鼻,瓶封后,酒味甘甜中带辣。捧起酒来,它清澈如空中的明水,饮下它,仿佛满腹都是春天的温暖阳光。酒色清澈透亮,无内外之分,酒光在金盏中摇曳,显得格外有精神。它能将忙碌的事情变成闲适的事情,将忧愁的人转变为快乐的人。这酒应是世间贤圣之物,我愿与它终身相伴。

赏析

这首作品是白居易对自家酿酒技艺的赞美和自得。诗中,诗人通过对酿酒过程的细致描写,展现了他对酒的热爱和对酿酒技艺的自信。他不仅继承了传统的酿酒方法,还创新了新的酿酒技巧,使得自家的酒香醇甘美,独具特色。诗中还透露出诗人对酒的深厚情感,将酒视为能消解忙碌、转变心情的贤圣之物,表达了与酒相伴终身的愿望。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人高雅的生活情趣和对美好生活的追求。

白居易

白居易

白居易,字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。 ► 2963篇诗文