醉后狂言酬赠萧殷二协律
馀杭邑客多羁贫,其间甚者萧与殷。
天寒身上犹衣葛,日高甑中未拂尘。
江城山寺十一月,北风吹沙雪纷纷。
宾客不见绨袍惠,黎庶未沾襦裤恩。
此时太守自惭愧,重衣复衾有馀温。
因命染人与针女,先制两裘赠二君。
吴绵细软桂布密,柔如狐腋白似云。
劳将诗书投赠我,如此小惠何足论。
我有大裘君未见,宽广和暖如阳春。
此裘非缯亦非纩,裁以法度絮以仁。
刀尺钝拙制未毕,出亦不独裹一身。
若令在郡得五考,与君展覆杭州人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 馀杭邑客:指在馀杭(今杭州)的客人。
- 羁贫:指生活贫困而漂泊无依。
- 衣葛:穿着葛布做的衣服,葛是一种粗糙的植物纤维,常用来制作夏季衣物。
- 甑中未拂尘:甑是古代蒸饭用的陶器,这里指家中贫穷,连饭都吃不上。
- 绨袍惠:绨是一种粗布,绨袍惠指给予的粗布衣服的恩惠。
- 襦裤恩:襦裤是古代的短衣和裤子,这里指给予的衣物恩惠。
- 重衣复衾:指多层的衣服和被子。
- 吴绵:指吴地产的优质绵绸。
- 桂布:指用桂州(今广西桂林)产的棉布。
- 狐腋:指狐狸腋下的毛皮,因其柔软而珍贵。
- 缯纩:缯是丝织品,纩是细棉絮,这里指用这些材料制成的衣物。
- 五考:古代官员任职五年为一考。
翻译
在馀杭的客人中,有许多是贫困而漂泊的,其中最贫困的是萧和殷。天寒地冻时,他们还穿着葛布衣服,日头高照时,家中连饭都吃不上。江城山寺在十一月,北风吹沙,雪花纷纷。宾客们没有得到粗布衣服的恩惠,百姓们也没有得到衣物的恩惠。此时,太守感到惭愧,他有多层的衣服和被子,感到温暖有余。因此,他命令染工和针女,先制作两件裘衣赠给萧和殷。这些裘衣用吴地产的细软绵绸和桂州产的密实棉布制成,柔软如狐腋,洁白如云。他们将诗书作为礼物送给我,这样的小恩小惠不值一提。我有一件大裘衣,你们还未见过,它宽广而温暖,如同春天的阳光。这件裘衣不是用丝织品或细棉絮制成的,而是按照法度裁剪,用仁爱填充。刀尺虽钝,制作尚未完成,但它不仅仅能裹住一个人。如果能让我在郡中任职五年,我将用这件裘衣温暖整个杭州的人民。
赏析
这首诗表达了白居易对贫困人民的深切同情和愿意为他们提供帮助的愿望。诗中通过对萧和殷贫困生活的描写,展现了当时社会的贫富差距。白居易通过自己的实际行动,即制作裘衣赠予贫困者,来体现他的仁爱之心。诗的最后,他提出了一个理想,即如果能让他担任太守五年,他将用他的仁政温暖整个杭州的人民,这体现了他的政治抱负和对民生的关怀。整首诗语言质朴,情感真挚,展现了白居易深厚的人文关怀和政治理想。