(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 三盏:三杯酒。
- 醺醺:形容醉酒的状态。
- 四体:四肢。
- 融:舒适,放松。
- 妓亭:古代供妓女表演的亭子。
- 方响:古代打击乐器,此处指乐器的声音。
- 敲相续:连续敲打。
- 云和:古代乐器名,此处指乐曲。
- 戛:突然停止。
- 憎:讨厌。
- 小吏:低级官员。
- 樽:酒杯。
- 衙:官府。
- 水五筒:古代计量单位,此处可能指水或其他物品的数量。
翻译
三杯酒下肚,我已微醺,四肢感到无比舒适,站在妓亭的檐下,夕阳斜照。 千声方响乐器连续不断地敲打,一曲云和乐曲还未终了就突然停止。 今天的心情与往日无异,秋风的气息仿佛春风一般。 唯一讨厌的是那个小吏在酒杯前报告,说官府已经结束工作,水已经装了五筒。
赏析
这首诗描绘了诗人白居易在妓亭檐下饮酒听乐的情景,通过“三盏醺醺”和“四体融”表达了酒后身体的舒适感,而“千声方响敲相续”和“一曲云和戛未终”则生动地描绘了音乐的连绵与突然中断,增添了诗中的音乐美感。诗中“今日心情如往日,秋风气味似春风”一句,表达了诗人对时光流转的感慨,以及对往昔的怀念。最后两句则通过“憎”字表达了对小吏打扰的不满,同时也反映了诗人对官场生活的厌倦。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对闲适生活的向往和对官场生活的厌倦。