(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 刺促:忙碌不安。
- 都门:京城的城门,代指京城。
- 栖迟:停留,居住。
- 草莽臣:指在野未仕的人。
- 浮名:虚名。
- 洗:洗去,消除。
- 畏路:艰难的仕途。
- 暂时新:暂时变得新鲜,指暂时面对新的困难。
- 涕泪:眼泪。
- 沾世:沾染世俗。
- 风尘:指世俗的纷扰。
- 敢为身:敢于为自己的理想和信念而奋斗。
- 艰难心:经历艰难的心境。
- 寸断:形容心情极度痛苦,如同被割断一般。
- 君:指王大夫和郭考功。
翻译
在忙碌不安的京城之地,我这个在野未仕的人停留居住。 虚名已被我当日洗去,但面对新的仕途困难,我暂时感到新鲜。 我的眼泪仍然沾染着世俗,我敢于在风尘中为自己的理想而奋斗。 我的心境经历了艰难,现在如同被割断一般,只为向您陈述我的艰难心情。
赏析
这首作品表达了作者在病中对仕途的感慨和对理想的坚持。诗中,“刺促都门地”描绘了京城的繁忙与自己的不安,“栖迟草莽臣”则自谦地表明了自己的身份。通过“浮名当日洗”和“畏路暂时新”,作者表达了对虚名的淡泊和对新挑战的勇敢面对。最后,“艰难心一片,寸断为君陈”深刻地抒发了内心的痛苦和对友人的倾诉,展现了作者坚韧不拔的精神风貌。