裴端公使院赋得隔帘见春雨

· 包何
细雨未成霖,垂帘但觉阴。 唯看上砌湿,不遣入檐深。 度隙沾霜简,因风润绮琴。 须移户外屦,檐溜夜相侵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (lín):连绵不断的雨,久雨。
  • (qì):台阶。
  • (yán):屋檐。
  • 度隙:穿过缝隙。
  • 霜简:古代用来写字的竹简,这里指竹简上的字迹。
  • 绮琴:装饰华丽的琴。
  • (jù):古代的一种鞋。
  • 檐溜:屋檐上滴下的水。

翻译

细雨并未形成连绵不断的雨,只是垂下帘子,感觉到了阴暗。 只能看到台阶上湿润,却不让雨水深入屋檐之内。 雨水穿过缝隙,沾湿了竹简上的字迹,因风而润湿了华丽的琴。 必须将户外的鞋子移开,夜晚屋檐滴水会相互侵扰。

赏析

这首作品通过细腻的笔触描绘了春雨的景象,表达了诗人对春雨的细致观察和深切感受。诗中“细雨未成霖”一句,既描绘了春雨的细小,又暗示了雨势的微弱。后文通过对“上砌湿”和“入檐深”的对比,以及“度隙沾霜简”和“因风润绮琴”的描写,进一步以雨水的细微影响,展现了春雨的细腻和诗人的细腻情感。整首诗语言简练,意境深远,通过对春雨的描写,传达了一种宁静而深沉的美感。

包何

唐润州延陵人,一说湖州人,字幼嗣。包融子。玄宗天宝进士。代宗大历中为起居舍人。工诗。与弟父包融、包佶齐名,世称三包。 ► 15篇诗文