送大司马刘公晋御史大夫赴南都

五岭何崔巍,三水流汤汤。 我公肃明诏,脂车戒舟航。 楼船邃以广,宛若飞龙翔。 鸣钲击鼍鼓,嘈嘈水中央。 组练丽且明,旌旆俨成行。 舳舻亘千里,岂曰江路长。 轻云承庐室,清风翼帆樯。 瞻望邈难及,改辙登高冈。 马上笳吹声,铙歌互相望。 横海不足云,伏波讵能方。 四牡向北驰,行行至故乡。 置酒朱陵台,张乐洞庭傍。 日出照桑梓,灼灼有辉光。 为谢父与兄,简书不可忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 五岭:指中国南方的五座大山,即越城岭、都庞岭、萌渚岭、骑田岭、大庾岭。
  • 崔巍:形容山势高大险峻。
  • 三水:指广东省内的三条主要河流,即珠江、北江、西江。
  • 汤汤:形容水流浩大。
  • 脂车:指准备车辆,准备出发。
  • 舟航:指船只。
  • 楼船:古代大型战船。
  • :深远。
  • 鸣钲:古代军中用以指挥进退的铜制乐器。
  • 击鼍鼓:敲打鼍皮制成的鼓。
  • 嘈嘈:形容声音嘈杂。
  • 组练:指士兵的队列。
  • 丽且明:美丽而整齐。
  • 旌旆:旗帜。
  • 舳舻:指船只。
  • :横贯。
  • 帆樯:船帆和桅杆。
  • 笳吹声:古代军中乐器笳的声音。
  • 铙歌:古代军中乐器铙的声音。
  • 横海:指渡海。
  • 伏波:指古代名将马援,因其曾任伏波将军。
  • 四牡:指四匹马。
  • 朱陵台:地名,具体位置不详。
  • 洞庭:指洞庭湖,位于湖南省。
  • 桑梓:指故乡。
  • 灼灼:形容光亮鲜明。
  • 简书:指文书,这里指使命或任务。

翻译

五岭山脉多么高大险峻,三水河流浩浩荡荡。我公(刘公)严肃地接受明诏,准备车辆和船只。楼船既深且广,宛如飞龙在天。鸣响钲声,敲打鼍鼓,声音在水中央嘈杂。士兵队列美丽而整齐,旗帜成行。船只横贯千里,江路虽长又何妨。轻云承载着庐室,清风伴随着帆樯。远望难以企及,改变路径登上高冈。马上的笳声,铙歌相互呼应。渡海不足以言,伏波将军又怎能相比。四匹马向北奔驰,行行至故乡。在朱陵台设酒,洞庭湖旁张乐。日出照亮故乡,光亮鲜明。向父兄告别,使命不可忘。

赏析

这首诗描绘了刘公赴南都的壮丽场景,通过丰富的意象和生动的语言,展现了行军的盛况和刘公的威严。诗中“五岭何崔巍,三水流汤汤”以夸张的手法描绘了地理环境的雄伟,为刘公的出行营造了宏大的背景。后文通过细腻的描写,如“楼船邃以广,宛若飞龙翔”等,展现了行军的壮观和刘公的英姿。整首诗语言华丽,意境开阔,表达了诗人对刘公的敬仰和对使命的重视。

叶春及

明浙江归安人,字化甫。隆庆初由乡举授教谕,上书陈时政三万余言,都人传诵。后迁惠安知县,寻引归。后以荐为郧阳同知,入为户部郎中卒。工诗文,有《石洞集》。 ► 320篇诗文