和高季迪将进酒

·
君不见云中月,清光乍圆还又缺。君不见枝上花,容华不久落尘沙。 一生一死人皆有,绿发朱颜岂能久。樽前但使酒如渑,肘后何须印悬斗。 咸阳黄犬悔已迟,至今千载令人嗤。试看古来功业士,何如陌上冶游儿。 百年飘忽寄宇内,日日欢娱能几岁。劝君莫惜囊中金,便趁生前常买醉。 临邛垆头绿蚁香,柳花卷雪春茫茫。吴姬越女娇相向,痛饮须尽三千觞。 兴来狂笑纵所适,慎勿畏他权贵客。东风吹落头上巾,此日独醒端可惜。 一朝绮罗生网尘,妆楼空锁青娥人。酒星不照九泉下,孤鸟自哢山花春。 解我金貂,脱君素裘。白日既没,秉烛遨游。君为我舞,我为君歌。 歌舞相合,其如乐何。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (miǎn):古代河流名,这里比喻酒量之大。
  • 黄犬:指秦朝的赵高,因谋反被杀,其家犬也被杀,比喻悔之晚矣。
  • 陌上:田间的小路。
  • 冶游:指游玩、寻欢作乐。
  • 飘忽:迅速地、短暂地。
  • 绿蚁:指新酿的酒,因未过滤而浮有绿色泡沫,形似蚂蚁。
  • 柳花:柳树的花,春天开放。
  • 吴姬越女:指江南的美女。
  • (shāng):古代的一种酒器。
  • 绮罗:华丽的丝织品,这里指华丽的衣物。
  • 妆楼:女子梳妆的地方。
  • 青娥:指年轻美丽的女子。
  • 酒星:指酒神,这里比喻酒的灵性。
  • (lòng):鸟鸣声。
  • 金貂:指贵重的貂皮衣物。
  • 素裘:白色的貂皮衣物。

翻译

你看那云中的月亮,清光初圆却又转缺。你看那树上的花朵,美丽不久便落入尘土。 生与死是人人都有的命运,绿发朱颜怎能长久。只要酒杯中酒如渑河,何必追求悬斗的官印。 咸阳的黄犬悔已迟,至今千年来令人嘲笑。看看古来的功业之士,何如田间小路上的游荡儿。 百年人生迅速流逝,日日欢娱能有几岁。劝你不要吝惜囊中的金钱,趁生前常买醉。 临邛酒垆头的绿蚁酒香,柳花如雪春意茫茫。江南的美女娇媚相对,痛饮须尽三千杯。 兴致来时狂笑纵情所适,慎勿畏惧权贵客。东风吹落头上的巾,此日独醒实在可惜。 一旦华丽的衣物生满网尘,妆楼空锁着美丽的女子。酒神不在九泉之下,孤鸟独自鸣叫山花春。 解下我的金貂,脱下你的素裘。白日既没,秉烛遨游。你为我舞,我为君歌。 歌舞相合,其乐无穷。

赏析

这首作品通过对自然景象的描绘和对人生短暂的感慨,表达了作者对及时行乐的强烈主张。诗中,“云中月”与“枝上花”的比喻,形象地揭示了人生无常和美好事物的短暂。作者通过对“绿发朱颜”和“酒如渑”的对比,强调了物质享受的虚无和精神愉悦的重要性。诗的后半部分,通过对“咸阳黄犬”和“陌上冶游儿”的对比,进一步阐述了功名富贵的虚幻和自由生活的可贵。整首诗语言豪放,意境开阔,表达了作者对自由生活的向往和对世俗功名的超脱。