箜篌引
弹箜篌,击鼍鼓,款留君,君不住。素丝玉壶白水清,博山兰膏飞烟轻。
华月微风吹凤笙,他人不语君含情。胡为乎凌狂波而乱流,从君不果心繁忧。
东海之鱼不可得,西飞之鸟不可留。往者不谏,来者徒伤。
寸心炯炯明月光,千里万里随君旁。君凌浊水不见影,青天高悬独傍徨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 箜篌(kōng hóu):古代一种弦乐器,类似于竖琴。
- 鼍鼓(tuó gǔ):古代一种用鳄鱼皮蒙的鼓。
- 款留:诚恳地挽留。
- 素丝:指白色的丝线。
- 博山:古代香炉名,这里指香炉。
- 兰膏:指香炉中燃烧的香料。
- 凤笙:古代一种乐器,形似凤,故名。
- 凌狂波而乱流:比喻冒险或不顾一切地行动。
- 繁忧:深重的忧虑。
- 谏:规劝,劝止。
- 炯炯(jiǒng jiǒng):形容眼睛明亮。
- 傍徨(páng huáng):徘徊,犹豫不决。
翻译
弹奏箜篌,敲击鼍鼓,诚恳地挽留你,你却不肯留下。素丝玉壶中的白水清澈,博山香炉中的兰膏烟雾轻盈。 微风吹拂着华月下的凤笙,虽然他人沉默不语,你却含情脉脉。为何你要冒险穿越狂波乱流,跟随你却未能如愿,心中充满忧虑。 东海的鱼儿无法捕获,西飞的鸟儿无法挽留。过去的已经无法规劝,未来的只会徒增伤感。 我这颗明亮的心如同明月之光,无论千里万里都伴随在你身旁。你穿越浑浊的水面,看不到自己的影子,只有高悬的青天让你独自徘徊。
赏析
这首作品通过丰富的意象和生动的比喻,表达了深切的挽留之情和无法挽留的无奈。诗中“箜篌”、“鼍鼓”等乐器的描绘,营造出一种热烈而庄重的氛围,而“素丝玉壶”、“博山兰膏”则进一步以精致的器物和香料来象征高雅的环境。后文中的“凌狂波而乱流”、“东海之鱼”、“西飞之鸟”等比喻,形象地描绘了主人公的冒险和无法挽留的命运。结尾处的“寸心炯炯明月光”则强烈地表达了对离人的深情和不舍,展现了诗人高超的艺术表现力。