折杨柳

儿家门前杨柳枝,南来北往折残时。 去去青骢都不返,郎行莫再挽青丝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 折残:折断,此处指杨柳枝被折断。
  • 青骢:青白色的马,常用来指代骑马的人。
  • 郎行:郎君的行程或离去。
  • 挽青丝:挽留,青丝比喻人的头发,此处指挽留郎君。

翻译

我家门前种着杨柳树,南来北往的人们常常折断它的枝条。那些离去的人骑着青白色的马,一去不复返,郎君啊,你的离去请不要再让我挽留你的青丝。

赏析

这首作品以杨柳为背景,描绘了离别的场景。诗中“折残”一词,既指杨柳枝被折断,也隐喻了离别的痛苦。后两句直接表达了女子对郎君离去的无奈和挽留之情,情感真挚动人。整首诗语言简练,意境深远,表达了离别之痛和不舍之情。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文