河间酒垆前,常愁欢见绝。 絮杀采桑人,同心若为结。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yuě):呕吐的声音,这里形容酒醉后的呕吐声。
  • 河间:地名,今河北省河间市。
  • 酒垆:酒店中放置酒坛的台子,代指酒店。
  • 絮杀:形容言语或行为纠缠不清,使人烦恼。
  • 采桑人:指采桑养蚕的女子,这里泛指普通百姓。
  • 同心:心意相通,志同道合。
  • 若为结:如何能够结合。

翻译

在河间的酒馆前,我常常忧愁,因为欢聚的时光总是那么短暂。 那些纠缠不清的言语,让采桑的女子们感到烦恼,志同道合的心意又如何能够结合呢?

赏析

这首作品通过描绘河间酒馆前的场景,表达了诗人对短暂欢聚的忧愁和对人际关系复杂性的感慨。诗中“絮杀采桑人”一句,形象地描绘了言语的纠缠不清给普通人带来的烦恼,而“同心若为结”则表达了诗人对于人与人之间心意相通的渴望,但又感到这种结合难以实现的无奈。整首诗语言简练,意境深远,透露出诗人对现实生活的深刻洞察和感慨。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡阳人,中年一度改名壶,字而农,号姜斋、夕堂、一瓢道人、双髻外史。明崇祯十五年举人。南明永历时任行人司行人。旋归居衡阳石船山。永历政权覆灭后,曾匿居瑶人山区,后在石船山筑土室名观生居,闭门著书。自署船山病叟,学者称船山先生。吴三桂反清兵起,夫之又逃入深山。终其身不剃发。治学范围极广,于经、史、诸子、天文、历法、文学无所不通,有《正蒙注》、《黄书》、《噩梦》、《读通鉴论》、《姜斋诗话》等。《船山遗书》至道光间始刻,同治间始有全书,后又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文