(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 灵武:地名,今宁夏灵武市,古时为边防要地。
- 妖氛:不祥的气氛,这里指战乱。
- 狐鼠:比喻奸邪小人。
- 中丞:古代官职名,相当于后来的御史中丞,这里指黄中丞。
- 杖钺:手持大斧,象征权力和军事指挥。
- 开府:设立府署,自选僚属,这里指设立军事指挥机构。
- 骄虏:傲慢的敌人。
- 新笳:新制的胡笳,古代北方民族的一种乐器,这里指敌人的号角。
- 草檄:起草檄文,即撰写军事文书。
- 屯兵:驻扎军队。
- 边臣:边疆的官员。
- 清霜:比喻白发。
翻译
灵武的战乱尚未完全平息,十年来奸邪小人依旧横行霸道。 黄中丞手持大斧新设立了军事指挥机构,傲慢的敌人新制的号角声不敢靠近城池。 帐下有几人能够起草军事文书,秋天来临,边疆无处不驻扎着军队。 君王若想知道边疆官员的辛苦,只需一夜之间,他们的鬓发便被清霜般的白发环绕。
赏析
这首作品描绘了明朝时期边疆的战乱景象和边臣的艰辛。诗中,“灵武妖氛扫未清”一句,既点明了战乱的地点,又表达了战乱未平的现状。通过“狐鼠尚纵横”进一步以比喻手法揭示了奸邪小人的横行。后文通过对黄中丞设立军事指挥机构的描述,展现了边防的严密和敌人的畏惧。结尾处,诗人以“一夜清霜绕鬓生”形象地表达了边臣因长期战乱而早生的白发,抒发了对边臣辛苦的同情和对和平的渴望。