惜馀春赋
序
注释
- 葳蕤(wēi ruí):形容枝叶繁盛。
- 阑(lán):残,尽。
- 氲氲(yūn yūn):指气盛貌。
- 眇眇(miǎo miǎo):形容高远,遥远。
翻译
老天为何让北斗指向而知晓春天啊,转而指向东方。江水荡漾着碧绿的颜色,兰花茂盛绽放着红色的芬芳。试着登上高处向远方眺望,极度那云海的浩渺茫茫。魂魄一旦离去就好似要断裂,泪水流下脸颊而形成行列。吟诵着清枫又吟咏着沧浪,心怀洞庭湖又悲叹潇湘。为何我的心如此缥缈啊,和春风一起飘扬。飘扬啊思绪无限,想到那美好的日子却难以展开。平原上一片繁茂啊色彩绚丽,喜爱那如剪裁过的芳草。惋惜这剩余的春天将要结束,每每为此遗憾不浅。 汉水之曲啊长江之潭,手拿着瑶草啊思念何等不堪。想着那在岘山以北游玩的女子,为湘水以南的帝王之子发愁。怨恨没有尽头啊心气浓郁,目光高远啊忧愁纷纷。披着卫地的情丝在淇水畔,结下楚地的梦于阳云间。春天每每回来啊花儿开放,花儿已残啊春天改变。慨叹那长长的河流送走春天,送那奔腾的波浪去东海。春天不留啊时光已失去,年老衰颓啊更加疾速。恨不得在青天之上挂起长绳,系住这向西飞去的白日。 好像有这样一个人和我感情亲密啊,离开南方去往西秦。看见那飘荡的游丝横在路上,试图网住春光来挽留人。沉吟着哀伤的歌曲,徘徊着感伤离别。送那出行的人将要远去,看着那远行的大雁渐渐消失。在垂杨那里醉酒愁苦的心,随着柔软的枝条纠结。望着夫君啊叹息,横着流下泪水啊埋怨这春天的光华。远远地将影子寄托于明月,送夫君到天涯。李白的豪情气概,也有着游丝般的愁思。古代记载着春秋之时的人已经逝去,经历万年千年这情谊长久存在。思念古人那珍惜离别之情,思考今日的同学。人怎能承受呢?
赏析
这篇《惜馀春赋》以细腻的笔触勾勒出春天的景象以及对时光流逝、春天将尽的惋惜和伤怀。诗中通过描绘自然景色如江水、兰花、云海等,营造出开阔又带有惆怅的意境。对春天离去的哀叹,对过去美好时光的怀念,反映出作者内心丰富的情感和对时光匆匆的无奈。其中既有对远方之人的思念与牵挂,也有对人生、时光的深刻感悟。整体语言优美,情感真挚,具有李白独特的浪漫情怀和深邃思考。