(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寒鸡(hán jī):因天寒而提早司晨的鸡。
- 香印:古时将香末压印成固定的字型或花样,然后点燃,称香印。
- 浑:简直,几乎。
- 绪:情绪,心情。
- 一晌(shǎng):片刻,一会儿。
- 谩语:胡乱地说,说谎话。
翻译
窗外的寒鸡鸣叫,天快要亮了,熏香已经成灰,我坐起身来,心中毫无情绪。庭院中高大的梧桐树上凝聚着夜晚的雾气,卷起帘子时,栖息的双鹊受惊飞走了。
屏风上的罗衣上还闲适地绣着花纹,这片刻的情思,让我回忆起了遍游江南的路途。夜夜梦魂啊,不要再胡乱说话了,我已经知道先前的事是多么无情。
赏析
这首词描绘了一个女子在清晨时的心境。上阕通过描写窗外的寒鸡、成灰的香印、凝雾的高梧和惊飞的双鹊,营造出一种清冷、寂寥的氛围,烘托出女子孤独无绪的心情。下阕则着重写女子的情思,她看着屏风上的罗衣,思绪飘向了曾经在江南的日子,而结尾处“夜夜梦魂休谩语,已知前事无情处”,则表达了她对过去情感的无奈和觉醒。整首词情感细腻,意境幽深,以景衬情,将女子的愁苦之情表现得淋漓尽致。