新岁展庆帖
这是一封苏轼的信札,并非严格意义上的诗词,以下是大致的现代文翻译:
苏轼启:新的一年还没能得以相聚庆贺,祝福和颂祷无尽,过些时候天气晴朗您起居情况如何?这几天开始建造的事情肯定有进展,什么时候真能进城呢。昨天收到公择的信,说是过上元节才出发,估计月末能到这里,您也在这个时候来,如何呢?私下预计上元节开始的建造,还没有完工。我自己也不出去,没有办法陪同您夜间游玩了。沙枋画笼,很快会依附陈隆的船送去,现在先附上扶劣膏送去。这里有一个铸铜匠,想借用所收藏的建州木茶臼子和木槌,试着让他依照样式打造看看,又恰好有福建人方便。或者让他看看,然后到那里买一副。请求暂且交给去送的人,专门妥善保护就收起来。余下的寒冷还要请您多多保重,事多就不详细说了,苏轼再次下拜。季常先生文阁下。正月二日。 子由也曾经说过,方子明这人,他也不觉得太奇怪。莫非是柳中舍已经到家说了吗,没来得及奉上安慰的信,暂且告知表达心意,表达心意。柳丈昨天收到信,人回来就会去致谢。知道壁画已经坏了,不必惆怅。只要把润笔放在新屋子下,不愁没有好画。
注释
{新岁:新年。展庆:相聚庆贺。起居:日常生活。公择:人名。上元:上元节,即元宵节。沙枋画笼:大概是一种物品。扶劣膏:物品名。建州:地名。木茶臼子:木做的捣茶用的臼。椎:木槌。蹔:同“暂”。季常:人名。子由:苏轼的弟弟苏辙。方子明:人名。柳中舍:人名。奉慰:奉上安慰。疏:书信。伸意:表达心意。壁画:墙上的画。怏怅:同“惆怅”,失意、伤感。润笔:稿费、酬金。}
赏析
这封信札主要是苏轼与友人就一些生活中的事情和安排进行交流沟通。信中谈及了新岁的祝福、他人行程、建造事宜、物品借送、对子由所言的提及等,内容较为琐碎,但反映了他与友人之间的交往和日常事务的关注。信中语言平实,展现了苏轼日常通信中的一种态度和生活状态。同时,也从侧面反映了当时的一些人情往来和生活细节。

苏轼
苏轼的其他作品
- 《 次韵杨公济奉议梅花十首 》 —— [ 宋 ] 苏轼
- 《 见子由与孔常父唱和诗,辄次其韵。余昔在馆中,同舍出入,辄相聚饮酒赋诗。近岁不复讲,故终篇及之,庶几诸公稍复其旧,亦太平盛事也 》 —— [ 宋 ] 苏轼
- 《 浣溪沙 》 —— [ 宋 ] 苏轼
- 《 和人假山 》 —— [ 宋 ] 苏轼
- 《 与叶淳老、侯敦夫、张秉道同相视新河,秉道有诗,次韵二首 》 —— [ 宋 ] 苏轼
- 《 惠崇春江晚景(其一) 》 —— [ 宋 ] 苏轼
- 《 次韵王晋卿惠花栽,栽所寓张退傅第中 》 —— [ 宋 ] 苏轼
- 《 闻正辅表兄将至,以诗迎之 》 —— [ 宋 ] 苏轼