柳州东亭记
注释
- 猥奥(wěi ào):繁杂茂盛。
- 倾亚(qīng yà):倾斜。
- 传置(chuán zhì):驿站。
- 薮(sǒu):生长着很多草的湖泽。
- 笴(gě):箭杆,文中指像箭杆一样的竹子。
- 柽(chēng):一种落叶小乔木,枝条纤弱下垂,老枝红色,叶子像鳞片,花淡红色,有时一年开花三次,结蒴果。能耐碱抗旱,适于造防沙林。
- 桧(guì):常绿乔木,木材桃红色,有香气,可作建筑材料。亦称“刺柏”。
- 墉(yōng):城墙;高墙。
- 瀴(yīng):幽深。
翻译
从柳州城的南谯门出来,向左走二十六步,有一块荒废的土地在道路南边。南边靠近江水,西边与垂柳及驿站相邻,东边叫做东馆。这地方里面草木繁杂茂盛,有悬崖山谷,倾斜并有缺漏。猪可以在这里作为猪圈,蛇可以在这里作为草泽,人不能居住。到这时才命令清除杂树杂草,种植上竹子、像箭杆一样的竹子、松树、柽树、桂树、桧树、柏树、杉树。改变成堂屋和亭子,建造陡峭的屋梁和桥梁。上下回旋飞翔,向前伸出两个侧翼。(建筑)悬在空中面对着江水,江水变成了湖泊。众多山峰横向环绕,广阔幽深,水湾曲折。处在城市居民众多的地方,却让人忘记了身处人间,这也很奇特了。于是选取馆的北屋,右边开辟出来,作为晚上居住的房间;选取驿站的东屋,左边开辟出来,作为早晨居住的房间;又向北开辟,作为阴凉的房间;在北边的高墙下建造附属建筑,作为温暖的房间;在中间建造这座亭子,作为中间的房间。早晨的房间在晚上居住,晚上的房间在早晨居住,中间的房间在中午居住,阴凉的房间用来躲避热风,温暖的房间用来躲避寒风。如果没有寒冷和暑热,那么早晨和晚上的房间就恢复它们原本的称呼。建成后,在中间的房间放置石头,写下文字来告诉后来的人,希望不要毁坏。元和十二年九月某日,柳宗元记。
赏析
这篇《柳州东亭记》是柳宗元的一篇记文,生动地描绘了柳州东亭及周边环境的改造过程和独特风貌。文章开篇详细描述了这块废弃之地最初的荒芜景象,然后记叙了对其进行的整治和建设。作者巧妙地利用地势和自然景观,营造出一个仿佛与世隔绝的奇妙空间。通过对各个房间功能的描述,展现了作者对生活环境的精心规划和对舒适的追求。文中的描写细腻而生动,如“众山横环,尞阔瀴湾”,让读者能够感受到此地的幽静与美丽。整篇文章语言简洁明快,意境清新,体现了柳宗元高超的文学造诣和对自然山水的热爱之情。