陶庵梦忆 · 卷八 · 楼船

· 张岱
家大人造楼,船之;造船,楼之。故里中人谓船楼,谓楼船,颠倒之不置。是日落成,为七月十五,自大父以下,男女老稚靡不集焉。以木排数重搭台演戏,城中村落来观者,大小千馀艘。午后飓风起,巨浪磅礴,大雨如注,楼船孤危,风逼之几覆,以木排为戙索缆数千条,网网如织,风不能撼。少顷风定,完剧而散。越中舟如蠡壳,局蹐篷底看山,如矮人观场,仅见鞋靸而已,升高视明,颇为山水吐气。
拼音

所属合集

#陶庵梦忆

译文

张岱父亲张燿芳曾经造过一幢楼,然后将它置之于船上;又造船,将它放在楼上。当地的乡里人把它有时叫船楼,有时又叫楼船,也不理会其颠倒与否。这个楼船造成之日,正是七月十五,张家从张汝霖以下,男女老幼全都聚集在了一起。张家用了几层木排搭成戏台演戏,城中的、村落的人都来观看,汇集的大小船只有一千多艘。可天有不测风云,等到午后,刮起了飓风,巨浪涛天,大雨如注,那个刚造成的楼船又那么高,孤伶伶地立在风浪之中,差点被风刮翻。于是,就用木排作为桩子,系了几千条缆绳,密密地交织在一起就像网一样,这才安稳下来。过了一会儿风停了,演完剧才散。绍兴一带的舟小得像螺壳一般,萎缩在船中看山,就像矮人观场,只看见被人扛在肩头的孩子的鞋子罢了。张家做的这个楼船,在极高处演戏,当然看得清楚了。张岱得意地认为,这么来一出,真能为山水吐气。

注释

戙(dòng):木船上系缆绳的木桩。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 家大人:指作者的父亲。
  • 造楼,船之:建造了一座楼,又像船一样装饰。
  • :称为。
  • 颠倒之不置:反复混淆,无法确定正确的叫法。
  • 七月十五:农历七月十五,即中元节。
  • 大父:祖父。
  • 靡不:无不,全部。
  • 木排数重:用几层木头搭建的平台。
  • 搭台演戏:在木台上表演戏剧。
  • 城中村落:城里和乡下的居民。
  • 大小千馀艘:大小船只大约有一千多艘。
  • 飓风:猛烈的大风。
  • 磅礴:形容波涛汹涌。
  • 大雨如注:下得像倾盆大雨。
  • 孤危:孤立危险。
  • 戙索缆:系船的绳索。
  • 网网如织:密密麻麻,如同织布一样。
  • 局蹐:形容船小而拥挤。
  • 蠡壳:指小船,像贝壳一样小。
  • 鞋靸:古代的一种鞋子,前端分开。
  • 升高视明:登上高处,视野开阔。

翻译

我家父亲建造了一座楼,同时赋予它船的特色;反过来,也造了一艘船,却装饰成楼的样子。所以村里的人一会儿称它为船楼,一会儿称它为楼船,争论不休。这座楼在七月十五日落成,从祖父到孙子,男女老少都聚集在那里。他们在几层木排上搭起舞台演戏,城里和乡下来的观众乘船而来,大小船有上千艘。午后突然刮起了飓风,巨浪翻腾,大雨倾盆,楼船显得孤立危险,几乎被风吹翻。我们用数千条木排作为绳索和缆线,密密麻麻地交织在一起,抵挡住了狂风。风停后,戏演完了,人群才散去。在越中这样的小船上,低头看山就像矮人看戏,只能看到脚尖;而一旦登上高处,视野开阔,山水景色尽收眼底,让人心情舒畅。

赏析

这首诗描绘了张岱家族庆祝七月十五中元节的盛大场景,楼船既是建筑艺术的象征,也是节日娱乐的载体。通过飓风与风雨中的楼船,展现了人与自然的对抗以及生活的不易。同时,诗人通过对比在船上和楼上的观景体验,表达了“登高则明”的哲理,暗示了人生的高低起伏与豁达开朗的态度。整首诗语言生动,画面感强,让人仿佛置身于那个热闹而又充满戏剧性的场景之中。

张岱

张岱

张岱,又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,山阴(今浙江绍兴)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少为富贵公子,精于茶艺鉴赏,明亡后不仕,入山著书以终。张岱为明末清初文学家、史学家,其最擅长散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等绝代文学名著。 ► 227篇诗文