陶庵梦忆 · 卷七 · 庞公池

· 张岱
庞公池岁不得船,况夜船,况看月而船。自余读书山艇子,辄留小舟于池中,月夜,夜夜出,缘城至北海坂,往返可五里,盘旋其中。山后人家,闭门高卧,不见灯火,悄悄冥冥,意颇凄恻。余设凉簟,卧舟中看月,小傒船头唱曲,醉梦相杂,声声渐远,月亦渐淡,嗒然睡去。歌终忽寤,含糊赞之,寻复鼾齁。小傒亦呵欠歪斜,互相枕藉。舟子回船到岸,篙啄丁丁,促起就寝。此时胸中浩浩落落,并无芥蒂,一枕黑甜,高舂始起,不晓世间何物谓之忧愁。
拼音

所属合集

#陶庵梦忆

注释

庞公池终年都不让行船,何况是夜晚行船,何况是晚上赏月行船。自从我在山艇子读书,就留下一只小船在池中,月夜,夜夜出游,着城池到北海坂,往返将近五里路,盘旋游荡在虎公池中。山后的人家,紧闭门高枕无忧地睡大觉,看不见灯火,静悄悄,幽冥冥的,心理很有点凄例。我在小船中铺设了凉席,躺在船中看月亮,小奴在船头唱着曲子,不知身在醉里梦里?声声渐远,月也渐淡,嗒嗒然睡去。歌声终结以后,我忽然睡醒了,含含糊地赞扬他的歌唱,不久又响起了新声。小奴婷也可欠连天,至歪斜地睡觉了,互相枕着。划船的人回船到岸,竿啄着丁丁的声音,催促我们起身就寝。这时候,我胸中浩浩落落,心中并没有半点尘世中的苦闷怒恨,睡梦中进入了美妙的境界。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 陶庵:张岱的号。
  • 庞公池:水池名。
  • 岁:年;一年。
  • 辄(zhé):总是,就。
  • 缘:沿着。
  • 凉簟(diàn):凉席。
  • 傒(xī):古同“奚”,奴隶。
  • 嗒(tà)然:形容沮丧的神情。
  • 鼾齁(hān hōu):熟睡时打呼噜。
  • 篙(gāo):用竹竿或杉木等制成的撑船工具。
  • 啄(zhuó):本意是指鸟用嘴取食或叩击东西,这里指篙触到物体的声音。
  • 丁丁(zhēng zhēng):形容伐木、下棋、弹琴等声音。
  • 高舂(chōng):指日影西斜近黄昏时。
  • 芥蒂(jiè dì):比喻心里的嫌隙或不快。

翻译

庞公池终年都不能有船,更何况是夜里行船,更何况是为了看月亮而划船。自从我在山艇子读书以来,总是把小船留在池子里,有月亮的夜晚,夜夜出游,沿着城墙到北海坂,往返大概有五里路,在池中盘旋。山后的人家,关着门高高地睡卧,看不见灯火,幽暗深远,意境颇为凄凉。我铺设凉席,躺在船中看月亮,小奴在船头唱曲,醉意和梦境相混杂,歌声渐渐远去,月亮也渐渐暗淡,神情沮丧地睡去。歌声结束忽然醒来,含含糊糊地称赞,不久又响起呼噜声。小奴也打着呵欠歪歪斜斜的,互相枕靠着。船夫把船划回岸边,篙触到物体发出丁丁的声音,催促起身去睡觉。这时心中空旷开阔,没有一点儿嫌隙,美美地睡上一觉,到日影西斜近黄昏时才起来,不知道世间什么东西叫做忧愁。

赏析

这段文字描绘了作者在庞公池月夜泛舟的独特经历和心境。先是强调庞公池难得有船,更别说月夜船行了,突出此时情状的特别。然后描述月夜乘船出游,沿途景色凄清,自己在船中赏景、听曲、入睡,以及最后回岸的情景,生动而细腻地展现了一种闲适、惬意、自在的生活状态。全文透露出一种超脱尘世、豁达无忧的心境,传达出一种对自由和宁静生活的向往与享受,也体现了作者对生活中细微美好之处的敏锐感知与热爱。

张岱

张岱

张岱,又名维城,字宗子,又字石公,号陶庵、天孙,别号蝶庵居士,晚号六休居士,汉族,山阴(今浙江绍兴)人。寓居杭州。出生仕宦世家,少为富贵公子,精于茶艺鉴赏,明亡后不仕,入山著书以终。张岱为明末清初文学家、史学家,其最擅长散文,著有《琅嬛文集》《陶庵梦忆》《西湖梦寻》《三不朽图赞》《夜航船》等绝代文学名著。 ► 227篇诗文