寄内

自从马上苦思卿,一个穷家两手擎。 少米无柴休懊恼,大男小女好看成。 恩深夫妇情何极,道合君臣义更明。 早晚太平遂归计,连杯共饮话离情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 马上:指在外奔波,旅途之中。
  • 穷家:贫穷的家庭。
  • 两手擎:比喻承担家庭重担。
  • 少米无柴:形容生活贫困,缺乏基本生活物资。
  • 懊恼:烦恼,不高兴。
  • 大男小女:指家中的成年男子和未成年子女。
  • 好看成:好好照顾,使其成长。
  • 恩深夫妇:深厚的夫妻之爱。
  • 道合君臣:比喻夫妻之间如同君臣一样,有着深厚的道义和责任。
  • 早晚:迟早,总有一天。
  • 太平:指社会安定,生活无忧。
  • 归计:回家的计划。
  • 连杯共饮:一起喝酒,形容团聚的欢乐。
  • 话离情:谈论离别的情感。

翻译

自从在外奔波时苦苦思念你,我一个人承担着这个贫穷家庭的全部重担。家中缺少米和柴火,请不要烦恼,要好好照顾我们的成年儿子和年幼的孩子们。我们夫妻之间的爱如此深厚,就像君臣之间那样道义和责任明确。总有一天,社会安定,我会回家,那时我们可以一起喝酒,谈论我们离别的情感。

赏析

这首作品是元代诗人吕思诚写给妻子的信,表达了他对家庭的思念和对妻子的深情。诗中,“自从马上苦思卿”一句,直接表达了诗人在外奔波时对妻子的深切思念。后文通过对家庭贫困现状的描述和对未来的美好憧憬,展现了诗人对家庭的责任感和对未来的希望。诗的最后,诗人期待着太平盛世,与妻子共饮,话离情,表达了对家庭团聚的渴望和对妻子的深情厚意。整首诗情感真挚,语言朴实,展现了诗人作为丈夫和父亲的责任与担当。

吕思诚

吕思诚

元平定州人,字仲实。泰定帝泰定元年进士,授同知辽州事,改景州蓨县尹,定民户等,均徭役,奖农事,祀孔子,抑豪猾。历佥广西廉访司事,时南台御史大夫与江浙省臣有隙,嗾思诚劾之,不听。闻行省平章左吉贪墨,劾奏其罪,流之南海。后累官刑部尚书,改礼部,总裁辽、金、宋三史,升侍御史。出为河东廉访使,入拜中书参知政事,中书左丞。至正十年,反对变更钞法,左迁湖广行省左丞。旋召还。移大司农。卒谥忠肃。有《仲实集》。 ► 14篇诗文