(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 祠庙:供奉祖先或神明的庙宇。
- 东城:城市的东部区域。
- 风云:比喻变幻莫测的局势或景象。
- 拱:环绕,护卫。
- 百灵:指各种神灵。
- 神光:神圣的光辉。
- 通:连接,通达。
- 御阙:皇宫的大门。
- 天影:天空的影像。
- 彤庭:红色的庭院,指皇宫。
- 隙地:空闲的土地。
- 幽事:幽雅的事物。
- 芳辰:美好的时光。
- 德星:比喻有德行的人。
- 道人:指道教的修行者。
- 制茅亭:建造茅草亭子。
翻译
庙宇矗立在东城,风云环绕护卫着百神。 神圣的光辉通向皇宫大门,天空的影像拥抱红色的庭院。 空闲的土地上满是幽雅的事物,美好的时光里聚集了有德行的人。 道士特别喜爱客人,更是允许建造茅草亭子。
赏析
这首作品描绘了清明日与学士们一同游览东岳宫后园看杏花的情景。诗中,“祠庙出东城”一句,既点明了地点,又通过“风云拱百灵”营造出一种神圣而庄严的氛围。后两句通过对“神光”与“天影”的描绘,进一步增强了这种氛围。而“隙地多幽事,芳辰聚德星”则展现了后园的幽雅与美好时光中人们的聚集。最后,“道人偏爱客,更许制茅亭”则表现了道士对客人的热情与好客,同时也为整个场景增添了一抹温馨与惬意。