甲子岁罢吉水县过钟陵时暮春维舟江渚谒柴太尉席上作
公侯延驻暂踟蹰,况值风光三月初。
乱落杯盘花片小,静笼池阁柳阴疏。
舟维南浦程虽阻,饮预西园兴有馀。
却笑田家门下客,当时容易叹车鱼。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 甲子岁:干支纪年法中的甲子年,此处具体年份不详。
- 罢:结束,离开。
- 吉水县:地名,位于今江西省吉安市。
- 钟陵:地名,位于今江西省南昌市。
- 维舟:系船停泊。
- 江渚:江中的小块陆地或沙洲。
- 谒:拜访。
- 太尉:古代官职名,掌管军事。
- 公侯:泛指贵族或高官。
- 延驻:停留。
- 踟蹰:徘徊不前。
- 乱落:随意散落。
- 杯盘:酒杯和盘子,泛指宴席上的器皿。
- 静笼:静静地笼罩。
- 池阁:池边的楼阁。
- 柳阴:柳树的阴影。
- 舟维:船只系泊。
- 南浦:南面的水边,泛指送别之地。
- 程虽阻:行程虽然受阻。
- 饮预:预先安排的宴饮。
- 西园:泛指园林或宴会场所。
- 兴有馀:兴致很高。
- 田家:农家。
- 门下客:门客,指依附于贵族或官员的人。
- 容易:轻易。
- 叹车鱼:叹息车马和鱼服(指贵族生活)。
翻译
在甲子年结束时,我离开了吉水县,经过钟陵时已是春暮。在江中的沙洲上系船停泊,拜访了柴太尉,并在他的宴席上作了这首诗。
贵族们暂时停留,徘徊不前,何况此时正值三月初的风光。宴席上的花瓣随意散落,杯盘狼藉;池边的楼阁静静地笼罩在稀疏的柳荫下。
船只系泊在南面的水边,虽然行程受阻,但在西园预先安排的宴饮中,我的兴致依然很高。
这时我不禁嘲笑那些依附于农家的门客,他们轻易地叹息着贵族的车马和华丽的生活。
赏析
这首作品描绘了春暮时节江渚上的景色和宴会的情景,通过对比贵族与农家门客的生活态度,表达了诗人对世态的感慨。诗中“乱落杯盘花片小,静笼池阁柳阴疏”一句,以细腻的笔触勾勒出一幅静谧而略带忧郁的春景图,展现了诗人对自然美景的敏锐感受。而结尾的“却笑田家门下客,当时容易叹车鱼”,则透露出诗人对世俗追求的淡然与超脱。
李中的其他作品
相关推荐
- 《 暮春同于桐江汪钟如吴五崖游张氏园晚过啸公房并蒲浪 》 —— [ 清 ] 田雯
- 《 晚春閒思 》 —— [ 元 ] 陈亮
- 《 暮春书怀效陈去非 》 —— [ 明 ] 黄佐
- 《 暮春 》 —— [ 宋 ] 释元肇
- 《 李镇夫辟圃筑堂效孟氏之养吾表兄杖屦其间得日涉之趣某 》 —— [ 宋 ] 王十朋
- 《 暮春言怀寄浙东转运黄工部 》 —— [ 宋 ] 释简长
- 《 和彦猷晚宴明月楼二首 》 —— [ 宋 ] 苏舜钦
- 《 暮春张考功助甫邀游韦氏园时梁舍人思伯偕至 》 —— [ 明 ] 黎民表