甲子岁罢吉水县过钟陵时暮春维舟江渚谒柴太尉席上作

公侯延驻暂踟蹰,况值风光三月初。 乱落杯盘花片小,静笼池阁柳阴疏。 舟维南浦程虽阻,饮预西园兴有馀。 却笑田家门下客,当时容易叹车鱼。
拼音

所属合集

#三月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 甲子岁:干支纪年法中的甲子年,此处具体年份不详。
  • :结束,离开。
  • 吉水县:地名,位于今江西省吉安市。
  • 钟陵:地名,位于今江西省南昌市。
  • 维舟:系船停泊。
  • 江渚:江中的小块陆地或沙洲。
  • :拜访。
  • 太尉:古代官职名,掌管军事。
  • 公侯:泛指贵族或高官。
  • 延驻:停留。
  • 踟蹰:徘徊不前。
  • 乱落:随意散落。
  • 杯盘:酒杯和盘子,泛指宴席上的器皿。
  • 静笼:静静地笼罩。
  • 池阁:池边的楼阁。
  • 柳阴:柳树的阴影。
  • 舟维:船只系泊。
  • 南浦:南面的水边,泛指送别之地。
  • 程虽阻:行程虽然受阻。
  • 饮预:预先安排的宴饮。
  • 西园:泛指园林或宴会场所。
  • 兴有馀:兴致很高。
  • 田家:农家。
  • 门下客:门客,指依附于贵族或官员的人。
  • 容易:轻易。
  • 叹车鱼:叹息车马和鱼服(指贵族生活)。

翻译

在甲子年结束时,我离开了吉水县,经过钟陵时已是春暮。在江中的沙洲上系船停泊,拜访了柴太尉,并在他的宴席上作了这首诗。

贵族们暂时停留,徘徊不前,何况此时正值三月初的风光。宴席上的花瓣随意散落,杯盘狼藉;池边的楼阁静静地笼罩在稀疏的柳荫下。

船只系泊在南面的水边,虽然行程受阻,但在西园预先安排的宴饮中,我的兴致依然很高。

这时我不禁嘲笑那些依附于农家的门客,他们轻易地叹息着贵族的车马和华丽的生活。

赏析

这首作品描绘了春暮时节江渚上的景色和宴会的情景,通过对比贵族与农家门客的生活态度,表达了诗人对世态的感慨。诗中“乱落杯盘花片小,静笼池阁柳阴疏”一句,以细腻的笔触勾勒出一幅静谧而略带忧郁的春景图,展现了诗人对自然美景的敏锐感受。而结尾的“却笑田家门下客,当时容易叹车鱼”,则透露出诗人对世俗追求的淡然与超脱。

李中

五代时南唐陇西人,字有中。为淦阳宰。工诗文,有《碧云集》。 ► 311篇诗文