两当县吴十侍御江上宅

· 杜甫
寒城朝烟澹,山谷落叶赤。 阴风千里来,吹汝江上宅。 鹍鸡号枉渚,日色傍阡陌。 借问持斧翁,几年长沙客。 哀哀失木狖,矫矫避弓翮。 亦知故乡乐,未敢思夙昔。 昔在凤翔都,共通金闺籍。 天子犹蒙尘,东郊暗长戟。 兵家忌间谍,此辈常接迹。 台中领举劾,君必慎剖析。 不忍杀无辜,所以分白黑。 上官权许与,失意见迁斥。 仲尼甘旅人,向子识损益。 朝廷非不知,闭口休叹息。 余时忝诤臣,丹陛实咫尺。 相看受狼狈,至死难塞责。 行迈心多违,出门无与适。 于公负明义,惆怅头更白。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 两当县:地名,今属甘肃省。
  • 吴十侍御:人名,吴姓,排行第十,曾任侍御史。
  • 鹍鸡:一种大鸟,此处指鸟鸣。
  • 枉渚:弯曲的水边。
  • 阡陌:田间小路。
  • 持斧翁:指吴十侍御,因其曾任侍御史,故称。
  • 长沙客:指吴十侍御被贬至长沙。
  • :(yòu),一种长尾猿。
  • :(hé),鸟的翅膀。
  • 金闺籍:指朝廷的官籍。
  • 蒙尘:指皇帝出奔在外,蒙受风尘。
  • 间谍:指战争中的间谍行为。
  • 举劾:检举弹劾。
  • 上官:上级官员。
  • 迁斥:贬谪。
  • 仲尼:孔子。
  • 向子:向秀,东晋文学家。
  • 丹陛:指朝廷。
  • 咫尺:形容距离很近。
  • 行迈:远行。
  • 于公:指吴十侍御。

翻译

寒城早晨的烟雾淡淡,山谷中的落叶红艳。 阴冷的风从千里之外吹来,吹拂着你在江上的家宅。 鹍鸡在弯曲的水边啼叫,日光斜照在田间小路上。 请问那位持斧的老人,你作为长沙的客人已经几年了? 悲哀的猿猴因为失去树木而哀鸣,矫健的鸟儿为了躲避弓箭而飞翔。 也知道故乡的欢乐,但不敢回忆往昔。 过去在凤翔都城,我们共同在朝廷的官籍中。 天子还在外蒙受风尘,东郊的战场上长戟暗淡。 兵家忌讳间谍,这类人常常出现。 在御史台中你负责检举弹劾,你必须谨慎地分析。 不忍心杀害无辜,所以必须分辨黑白。 上级官员曾经许诺与你,但失意后却被贬谪。 孔子甘愿做旅人,向秀懂得损益之道。 朝廷并非不知道这些,只是闭口不谈。 我当时也是谏官,离朝廷很近。 我们相看时都感到狼狈,至死也难以承担责任。 远行时心中多有违和,出门也无处可去。 对于你,我感到明义上的辜负,惆怅之情使我的头发更白。

赏析

这首诗是杜甫写给被贬的朋友吴十侍御的,表达了对朋友的深切同情和对时局的无奈。诗中通过描绘寒城、山谷、阴风等自然景象,营造了一种凄凉的氛围,反映了吴十侍御的困境和诗人的心情。诗中“不忍杀无辜,所以分白黑”体现了杜甫对正义的坚持和对朋友的理解。结尾的“于公负明义,惆怅头更白”则深刻表达了诗人对朋友遭遇的同情和对自己无力改变现状的无奈。整首诗情感真挚,语言凝练,展现了杜甫深沉的友情和忧国忧民的情怀。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。 ► 1425篇诗文