(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 砌花:台阶上的花。
- 含露:带着露水。
- 啼恨脸:形容悲伤的面容。
- 魂断:形容极度悲伤,仿佛灵魂离开身体。
- 损容仪:损害了容貌和仪态。
- 香烬:香烧尽后的灰烬。
- 金鸭:指香炉,因其形状似鸭而得名。
- 可堪:怎能忍受。
- 孤负:辜负。
- 前期:之前的约定或期望。
- 绣襦:绣花的上衣。
- 鬓鬟攲:头发散乱。
- 惆怅:形容心情失落、悲伤。
- 天涯:极远的地方,比喻距离遥远。
翻译
月光透过帘子,风穿过竹林,我倚着屏风,双眉紧锁,满是愁容。台阶上的花朵含着露水,两三枝显得格外凄凉。那含泪的面容,仿佛在诉说着无尽的恨意,悲伤至极,仿佛魂魄都已离去,容颜也因此憔悴。
香炉中的香已经烧尽,只留下冷冷的灰烬,金鸭形状的香炉也变得冰冷。我怎能忍受辜负了之前的约定。绣花的上衣凌乱不整,头发也散乱不堪。心中充满了无尽的惆怅,那份情感仿佛飘向了遥远的天涯。
赏析
这首作品以细腻的笔触描绘了一个夜晚的孤寂与哀愁。通过月色、风声、竹影等自然元素,营造出一种凄凉的氛围。诗中“砌花含露两三枝”一句,既描绘了实景,又隐喻了主人公的心境。后文通过对香烬、金鸭、绣襦等细节的描写,进一步加深了这种孤独与失落的感觉。整首诗情感深沉,语言优美,展现了五代十国时期词人顾夐对情感细腻而深刻的把握。