所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 备礼:准备礼仪。
- 崇亲:尊崇亲人。
- 致尊:表达尊敬。
- 诚通:真诚地传达。
- 慈降:慈爱地降临。
- 敬彻:恭敬至极。
- 爱存:爱意永存。
- 献怀:献上心意。
- 称寿:祝愿长寿。
- 啐感:深切感受。
- 承恩:接受恩惠。
- 孝德:孝顺的品德。
- 大包:广泛包容。
- 天域:天地之间。
- 长亘:长久延续。
- 不极:无边无际。
翻译
准备隆重的礼仪,使用音乐,以尊崇亲人并表达最高的尊敬。真诚地传达慈爱,恭敬至极,爱意永存。献上心意,祝愿长寿,深切感受并接受恩惠。皇帝的孝顺品德,将使子孙繁衍至千亿。广泛包容天地之间,长久延续,无边无际。
赏析
这首作品通过描绘隆重的礼仪和音乐,表达了对于亲人的尊崇和尊敬。诗中“诚通慈降,敬彻爱存”体现了深厚的情感和恭敬的态度。后文提到皇帝的孝德将带来子孙的繁荣,象征着国家的昌盛和永恒。整体上,诗歌赞美了孝道和皇家的德行,展现了对于家族和国家未来的美好祝愿。

张说
唐河南洛阳人,先世范阳人,居河东,字道济,一字说之。武则天时应诏对策乙等,授太子校书。中宗时为黄门侍郎。睿宗时进同中书门下平章事,劝睿宗以太子李隆基监国。玄宗开元初任中书令,封燕国公。后历兵部尚书、同中书门下三品,兼朔方军节度使,奏罢边兵二十余万,又以府兵多逃亡,奏罢当番卫士,招募壮士以充宿卫。再兼中书令,又为修书使,知丽正书院事。长于文辞,朝廷重要文件多出其手,与许国公苏颋并称“燕许大手笔”。为李林甫所挤,罢相。卒谥文贞。有集。
► 352篇诗文