声声慢

· 张翥
金銮学士,天上归来、兰舟小驻芜城。供奉新词,几度惯赋鸣筝。相逢沉郎绝艺,为尊前、细写余情。问何似,似秦关雁度,楚树蝉鸣。 我亦从来多感,但登山临水,慷慨愁生。一曲哀弹,只遣髯变魂惊。行期买花载酒,趁秋高、月明风清。须尽醉,听江头、肠断数声。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 金銮学士:指在朝廷中任职的学者。
  • 天上归来:比喻从朝廷归来的高官。
  • 兰舟:装饰华美的船。
  • 芜城:荒废的城市,这里指扬州。
  • 供奉新词:指为宫廷创作新诗。
  • 鸣筝:古代的一种弦乐器,这里指弹奏筝。
  • 沉郎绝艺:指技艺高超的人,沉郎可能是指某个具体的艺术家。
  • 尊前:在宴席上。
  • 秦关雁度:比喻离别,如同雁群飞过秦地的关隘。
  • 楚树蝉鸣:比喻秋天的景象,楚地的树上有蝉鸣。
  • 登山临水:指游览山水。
  • 慷慨愁生:因感慨而产生忧愁。
  • 哀弹:悲伤的弹奏。
  • 髯变魂惊:形容极度震惊,连胡须都变色了。
  • 买花载酒:指准备行装,带着花和酒。
  • 秋高:秋天天空高远。
  • 月明风清:形容秋夜的美好。
  • 肠断数声:形容极度悲伤。

翻译

金銮学士从朝廷归来,乘坐华美的船只,在荒废的扬州稍作停留。他为宫廷创作新诗,多次习惯性地弹奏鸣筝。遇到了技艺高超的沉郎,在宴席上细细描绘余下的情感。他问自己,这感觉像不像秦地的雁群飞过关隘,或是楚地的树上蝉鸣。

我也是向来多愁善感,每当游览山水时,感慨万分,忧愁油然而生。一曲悲伤的弹奏,只让人震惊到连胡须都变色了。行前准备带着花和酒,趁着秋天天空高远,月光明亮,风清气爽。必须尽情醉饮,听着江边传来的几声极度悲伤的歌声。

赏析

这首作品描绘了一位从朝廷归来的学者在扬州的所感所思。通过对比秦关雁度和楚树蝉鸣,表达了离别与秋天的哀愁。诗中“登山临水”与“慷慨愁生”相呼应,展现了作者对自然景色的深刻感受和内心的激荡。结尾的“买花载酒”与“月明风清”则寄托了对未来旅途的美好期待,而“肠断数声”则再次强调了内心的悲伤。整首诗情感丰富,意境深远,展现了元代文人对自然与人生的深刻感悟。

张翥

元晋宁人,字仲举,号蜕庵。豪放不羁,好蹴鞠,喜音乐。少时家居江南,从学于李存、仇远,以诗文名。顺帝至正初,召为国子助教,寻退居。修辽金元三史,起为翰林编修,史成,升礼仪院判官。累迁河南平章政事,以翰林承旨致仕。为诗格调甚高,词尤婉丽风流。有《蜕庵集》。 ► 830篇诗文