重九日为庚辰岁昙阳仙师化辰敬成长歌一章志感

万历之岁庚在辰,我师拍手谢世尘。 西竺西池总西蜀,阳月阳日归阳神。 晴霞两片衬腮玉,夕宿数点搏眉颦。 凝然金刚不坏身,独立宝座凌秋旻。 是时弟子皆伏泣,手剑忽挺光鳞鳞。 老生舍身侍香火,自甘佛奴或道民。 谈无说有世不一,学士见挽传师真。 少将灵迹托彤史,敢以卮言夸素臣。 下士闻道只大笑,何意众口成狺狺。 吾师可虞日月毁,大教岂逐云雷屯。 所怜内境有罗刹,不妨外土来波旬。 银环再贶许消息,金篦未引犹沈沦。 朝披夕诵了何益,如博日胜还日贫。 回头转盻已陈迹,中天圆月十二新。 瓣香一缕断复续,风伯为我传峨岷。 玉京斟酌沆瀣酒,浊世消渴支离人。 云君倘为下阊阖,霞䍐倏见扶飙轮。 老生行脚粗已备,芒鞋布衲青纶巾。 不辞蹑景渡彼岸,眼底一众俱迷津。 更祈仙伴有邹子,大吹黍律回阳春。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 重九日:即农历九月初九,又称重阳节。
  • 昙阳仙师:指王世贞所尊崇的道教仙师。
  • 化辰:指仙师去世的日子。
  • 拍手谢世尘:形容仙师超脱尘世,轻松自在地离开。
  • 西竺西池:指佛教中的西方极乐世界。
  • 阳月阳日:指农历九月九日,阳数重叠。
  • 归阳神:指仙师灵魂归于天界。
  • 腮玉:形容面颊如玉。
  • 搏眉颦:形容眉头紧锁,忧虑之态。
  • 秋旻:秋天的天空。
  • 光鳞鳞:形容剑光闪烁。
  • 佛奴:指虔诚的佛教徒。
  • 道民:指道教信徒。
  • 卮言:随意之言。
  • 素臣:指忠诚的臣子。
  • 狺狺:形容犬吠声,此处指非议之声。
  • 云雷屯:比喻困难和挑战。
  • 罗刹:佛教中的恶鬼。
  • 波旬:佛教中的魔王。
  • 银环再贶:指仙师再次赐予的信物。
  • 金篦:佛教中的法器,用以开悟。
  • 沈沦:沉没,指未能开悟。
  • 风伯:风神。
  • 沆瀣酒:仙酒。
  • 支离人:形容身体残缺不全的人。
  • 阊阖:天门。
  • 霞䍐:彩霞。
  • 飙轮:疾风之轮。
  • 行脚:指僧人云游四方。
  • 迷津:迷失方向。
  • 黍律:古代的一种乐器。
  • 阳春:温暖的春天。

翻译

在万历年间的庚辰岁,我的仙师轻松地离开了尘世。他仿佛去了佛教的西方极乐世界,又像是在阳数重叠的日子里,灵魂归于天界。他的面颊如玉,腮边映着晴霞,眉头紧锁,似乎在忧虑。他凝结成了金刚不坏之身,独立于秋天的天空之下。那时,所有的弟子都伏地哭泣,而他手中的剑光闪烁,仿佛要挺身而出。我自愿舍弃一切,投身于侍奉香火,甘愿成为佛的奴仆或道教的信徒。世间对真理的理解各不相同,学者们请求我传授仙师的真谛。我虽不敢自夸,但也不愿只是随意说说。那些不了解的人只会大笑,不知为何众口铄金。我担心仙师的名声受损,也担心他的教诲会遇到困难。我怜悯内心的恶鬼,也不惧外来的魔王。仙师再次赐予我信物,承诺会有消息,但我仍未开悟,如同沉沦。我朝夕诵读,却感觉无益,如同赌博,越是努力越是贫穷。回首往事,一切已成陈迹,而今已是第十二个新月。我点燃香火,风神为我传送到峨眉山。我在玉京品尝仙酒,解渴于这浊世之中。云君若为我打开天门,彩霞将瞬间扶我乘风而行。我已准备好云游四方,穿着芒鞋,戴着布衲青纶巾。我不辞劳苦,愿渡过彼岸,看着众人迷失方向。更希望仙伴中有邹子,能吹奏黍律,唤回温暖的春天。

赏析

这首作品是王世贞在重阳节纪念其仙师昙阳仙师去世的日子所作,表达了对仙师的深切怀念和对道教信仰的坚定。诗中运用了丰富的道教和佛教意象,如“西竺西池”、“阳月阳日”、“金刚不坏身”等,展现了仙师的超凡脱俗和神圣不可侵犯的形象。同时,诗人也表达了自己对仙师教诲的珍视和对开悟的渴望,以及对世间非议的不屑。整首诗情感深沉,意境高远,语言优美,展现了诗人对道教信仰的虔诚和对仙师的无限敬仰。

王世贞

王世贞

明苏州府太仓人,字元美,自号凤洲,又号弇州山人。嘉靖二十六年进士,官刑部主事。杨继盛因弹劾严嵩而下狱,世贞时进汤药,又代其妻草疏。杨死,复棺殓之。严嵩大恨。会鞑靼军入塞,嵩诿过于世贞父蓟辽总督王忬,下狱。世贞与弟王世懋伏嵩门乞贷,忬卒论死,兄弟号泣持丧归。隆庆初讼父冤,复父官。后累官刑部尚书,移疾归。好为古诗文,始与李攀龙主文盟,主张文不读西汉以后作,诗不读中唐人集,以复古号召一世。攀龙死,独主文坛二十年。于是天下咸望走其门,操文章之柄,所作亦不尽膺古,而有近似元稹、白居易之作。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ► 7138篇诗文