(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 越南:指今越南北部地区。
- 云树:高耸入云的树木。
- 望中微:在远处看起来模糊不清。
- 行客:旅人。
- 待潮:等待潮水上涨,以便乘船。
- 天欲暮:天色将晚。
- 送春浦:在春天的水边送别。
- 猩猩啼:猩猩的叫声。
- 瘴雨:热带地区带有瘴气的雨。
翻译
渔市已经散去,渡船也稀少,越南的云树在远处看起来模糊不清。旅人等待潮水上涨,天色将晚,他们在春天的水边送别,心中充满愁绪,听着猩猩在瘴雨中的哀鸣。
赏析
这首作品描绘了一幅渔市散去、渡船稀少的傍晚景象,通过“越南云树望中微”传达了行客对远方的不确定感和迷茫。诗中的“行客待潮天欲暮”和“送春浦”表达了旅人在异乡的孤独与无奈,而“愁听猩猩啼瘴雨”则加深了这种情感的表达,猩猩的啼叫和瘴雨的凄凉,共同营造了一种压抑和忧郁的氛围。整首词语言简练,意境深远,情感真挚,展现了旅人在异乡的孤独与对家乡的思念。