(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 微雨:细小的雨。
- 送君南浦:送别朋友到南边的渡口。
- 愁敛双蛾:愁容满面,双眉紧锁。
- 啼鸟似逐离歌:鸟儿的啼叫声似乎在追随着离别的歌声。
- 粉檀珠泪和:粉妆和檀香与泪水混合。
- 同心结:象征爱情的结,表示两人的心连在一起。
- 情哽咽:因情感激动而声音哽咽。
- 后会何时节:不知道何时能再相见。
- 不堪回首相望:不忍回头看对方。
- 已隔汀洲:已经隔着水中的小洲。
- 橹声幽:船桨划水的声音低沉。
翻译
春天即将结束,天空飘着细雨。在南边的渡口,我送别你,双眉紧锁,满是愁容。花儿在落,鸟儿的啼叫声似乎在追随着离别的歌声,我的粉妆和檀香与泪水混合。 站在水边,我紧紧握着象征我们爱情的同心结,情感激动得声音哽咽,不知道何时能再相见。不忍回头看你,我们已经隔着水中的小洲,只能听到船桨划水的低沉声音。
赏析
这首作品描绘了春暮时节,诗人在微雨中送别心爱之人的深情场景。通过“愁敛双蛾”、“啼鸟似逐离歌”等细腻描写,表达了诗人内心的离愁别绪。诗中“同心结”、“情哽咽”等词句,深刻展现了两人情感的深厚与不舍。结尾的“已隔汀洲,橹声幽”则以景结情,增添了离别的凄凉与无奈,使整首诗充满了哀婉动人的情感色彩。