上巳日,文宣王庙陪祀毕,归西馆作,奉贻儒宫诸同志

·
礼殿肃春荐,斋居清曙钟。斜街星斗转,阿阁雾烟重。 久去金华直,暂依赤社封。非才沾教育,希世念遭逢。 修风泄洙泗,治日舒黄农。深恩曷效报?彝典幸追踪。 粲粲金石列,锵锵珂佩从。饮福婴多疾,高卧对千峰。
拼音分享图

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 上巳日:古代节日,农历三月初三。
  • 文宣王庙:祭祀孔子的庙宇。
  • 陪祀:陪同祭祀。
  • 西馆:指学宫或书院。
  • 奉贻:赠送。
  • 儒宫:指学宫,即学校。
  • 诸同志:指同道中人,即志同道合的朋友。
  • 礼殿:举行祭祀的殿堂。
  • 春荐:春季的祭祀。
  • 斋居:斋戒期间居住的地方。
  • 清曙钟:清晨的钟声。
  • 斜街:曲折的街道。
  • 星斗转:星星移动,指夜深。
  • 阿阁:高阁,指学宫的建筑。
  • 雾烟重:雾气浓重。
  • 金华直:指学宫的直讲,即教授。
  • 赤社封:指学宫所在的地方。
  • 非才:自谦之词,指自己没有才能。
  • 沾教育:受到教育。
  • 希世:难得,指难得的机会。
  • 遭逢:遇到。
  • 修风:修习的风气。
  • 泄洙泗:指学问的传播,洙泗是古代两条河流,常用来比喻学问。
  • 治日:治理的日子,指太平盛世。
  • 舒黄农:指农业的繁荣,黄农指古代的农业神。
  • 深恩:深厚的恩情。
  • 曷效报:如何报答。
  • 彝典:常典,指常规的典礼。
  • 幸追踪:幸运地追随。
  • 粲粲:明亮的样子。
  • 金石列:指刻有文字的金石排列。
  • 锵锵:形容声音响亮。
  • 珂佩从:指跟随的玉佩声。
  • 饮福:享受祭祀后的福祉。
  • 婴多疾:遭受多种疾病。
  • 高卧:高枕无忧地躺着。
  • 千峰:形容山峰众多。

翻译

在农历三月初三的上巳日,我在文宣王庙陪同祭祀完毕后,回到西馆写作,赠送给学宫中的各位同志。

在庄严的礼殿中,春季的祭祀肃穆举行,斋戒期间居住的地方传来清晨的钟声。曲折的街道上,星星在夜空中移动,学宫的高阁被浓重的雾气包围。

我长久以来离开学宫的直讲职位,暂时依附于学宫所在的地方。虽然自认为没有才能,但却受到了教育,遇到了难得的机会。

修习的风气在洙泗之间传播,太平盛世中农业繁荣。我如何报答这深厚的恩情?幸运地追随常规的典礼。

明亮的金石上刻有文字,响亮的玉佩声伴随着我。享受祭祀后的福祉,我却遭受多种疾病,只能高枕无忧地躺着,面对着众多的山峰。

赏析

这首作品描绘了作者在文宣王庙陪祀后的所感所思。诗中,作者表达了对教育的感激、对学问传播的赞美以及对太平盛世的向往。同时,也流露出对自己身体状况的无奈和对未来的期望。通过丰富的意象和典雅的语言,展现了作者深厚的文学功底和崇高的精神追求。

范梈

梈字亨父,一字德机,临江清江人。家贫早孤,刻苦为文章,人罕知者。年三十六,辞家北游,卖卜燕市。荐为左卫教授,迁翰林院编修官。出为岭海廉访司照磨,历转江西湖东,选充翰林应奉,改闽海道知事,移疾归。徙家新喻百丈山,天历二年,授湖南岭北廉访经历,亲老不赴。其明年以母丧哀毁卒,年五十九。德机癯然清寒,若不胜衣,而持身廉正。为文雄健,追慕先汉古诗,尤好为歌行,工近体,蔼然见忠臣孝子之情焉。吴文正尝以东汉诸君子拟之。人称文白先生。所著有《燕然稿》、《东方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,总十二卷,揭曼硕序之。以为虞伯生称德机如唐临晋帖,则终未逼真。改评之曰:范德机诗如秋空行云,晴雷捲雨,纵横变化,出入无朕。又如空山道者,辟谷学仙。瘦骨崚嶒,神气自若。又如豪鹰掠野,独鹤叫群。四顾无人,一碧万里。差可彷佛耳。德机诗学庐陵,杨中伯允得其骨,郡人傅若金与砺得其神,皆有盛名于时。欧阳原功曰:宋东都时,黄太史号江西诗派。南渡后,杨廷秀好为新体。宋末,刘会孟出于庐陵,而诗又一变。我元延祐以来,弥文日盛,京师诸名公一去宋金季世之弊,而趋于雅正。于是西江之士,亦各弃其旧习焉。盖以德机与曼硕为之倡也。 ► 635篇诗文