升天行

寻师得道诀,轻举厌人群。 玉山候王母,珠庭谒老君。 煎为返魂药,刻作长生文。 飞策乘流电,凋轩曳彩云。 玄洲望不极,赤野眺无垠。 金楼旦?嵼,玉树晓氛氲。 拥琴遥可听,吹笙远讵闻。 不觉蜉蝣子,生死何纷纷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 轻举:指飞升成仙。
  • 玉山:传说中西王母居住的地方。
  • 王母:即西王母,神话中的女神。
  • 珠庭:指仙境。
  • 老君:即太上老君,道教中的重要神祇。
  • 返魂药:传说中能使死者复生的药物。
  • 长生文:指记载长生不老秘诀的文字。
  • 飞策:指飞行的法器。
  • 流电:形容速度极快,如同闪电。
  • 凋轩:指飞行的车辆。
  • 彩云:五彩缤纷的云。
  • 玄洲:神话中的仙境。
  • 赤野:指广阔无边的红色土地。
  • 无垠:无边无际。
  • 金楼:指仙境中的建筑。
  • ?嵼(chán zōng):形容山势险峻。
  • 玉树:指仙境中的树木。
  • 氛氲(fēn yūn):形容云雾缭绕的样子。
  • 拥琴:抱着琴。
  • 可听:可以听到。
  • 吹笙:吹奏笙这种乐器。
  • 远讵闻:远远地怎么可能听到。
  • 蜉蝣子:指蜉蝣,一种生命极短的昆虫。
  • 生死:生命的开始和结束。
  • 纷纷:形容杂乱无序。

翻译

我寻访师傅得到了成仙的秘诀,厌倦了人间的纷扰,选择飞升成仙。在玉山等候西王母,到珠庭拜见太上老君。将仙草煎制成能使死者复生的返魂药,刻写下记载长生不老秘诀的长生文。乘坐飞行的法器,速度快如闪电,飞行的车辆在彩云中飘扬。在玄洲望去,视野无边无际,赤野广阔无垠。金色的楼阁在晨光中显得险峻,玉树在清晨的云雾中缭绕。抱着琴,琴声遥遥可闻,吹奏笙,声音却远远地无法听到。不知不觉中,看到蜉蝣这种生命短暂的昆虫,它们的生死如此杂乱无序。

赏析

这首诗描绘了诗人通过寻师得道,最终飞升成仙的幻想旅程。诗中运用了丰富的神话元素和仙境景象,如玉山、王母、珠庭、老君等,构建了一个超脱尘世的仙境世界。通过对返魂药、长生文的描写,表达了诗人对长生不老的向往。诗的结尾通过对蜉蝣子生死的描写,反衬出仙境的永恒与安宁,以及诗人对尘世纷扰的超然态度。整首诗语言华丽,意境深远,展现了诗人对仙境生活的无限憧憬。

卢思道

卢思道

隋范阳人,字子行,小字释怒。聪明俊逸。师事邢劭,复从魏收借书读,数年后才学兼优,工诗善文。初仕北齐。文宣帝卒,朝士各作挽歌,魏收等只得一二首,惟思道独多,得八首,时人称“八米卢郎”。所著《劳生论》指斥官场丑态,切中时弊。北周武帝平齐,迁武阳太守。入隋为散骑侍郎。卒于京,年五十二。今传《卢武阳集》一卷。 ► 28篇诗文