送慈上人归雪窦追挽浙东完者

· 乃贤
日本狂奴扰浙东,将军闻变气如虹。 沙头列阵烽烟黑,夜半鏖兵海水红。 觱栗按歌吹落月,髑髅盛酒醉西风。 何时尽伐南山竹,细写当年杀贼功。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 慈上人:对僧人的尊称。
  • 雪窦:地名,位于今浙江省。
  • 追挽:追忆和悼念。
  • 浙东完者:指在浙东地区英勇作战的将士。
  • 日本狂奴:指当时侵扰中国沿海的日本海盗,即倭寇。
  • 气如虹:形容将军的气势如虹,非常勇猛。
  • 沙头列阵:在沙滩上布阵。
  • 烽烟黑:形容战火连天,烟雾弥漫。
  • 鏖兵:激烈的战斗。
  • 海水红:形容战斗激烈,血染海水。
  • 觱栗:古代的一种乐器,此处指军中吹奏的乐器。
  • 按歌:伴随着歌声。
  • 吹落月:形容夜晚的战斗,月亮似乎被乐声吹落。
  • 髑髅盛酒:用敌人的头骨作为酒器,形容战斗的残酷和胜利者的豪放。
  • 醉西风:在西风中醉酒,形容胜利后的豪情。
  • 南山竹:指南山的竹子,古时常用竹子来记录文字。
  • 杀贼功:指杀敌的功绩。

翻译

日本的狂妄海盗扰乱了浙东地区,将军听到消息后,气势如虹。在沙滩上布下阵势,战火连天,烟雾弥漫;深夜里,激烈的战斗使得海水都染成了红色。军中吹奏着觱栗,伴随着歌声,月亮似乎被乐声吹落;用敌人的头骨作为酒器,在西风中醉酒,形容胜利后的豪情。何时才能将南山的竹子全部砍伐,细细记录下当年杀敌的功绩。

赏析

这首作品描绘了浙东地区抗击倭寇的激烈战斗场面,通过生动的意象和豪迈的语言,展现了将士们的英勇和胜利后的豪情。诗中“沙头列阵烽烟黑,夜半鏖兵海水红”等句,以夸张的手法渲染了战场的惨烈和将士们的无畏。结尾的“何时尽伐南山竹,细写当年杀贼功”则表达了诗人对于记录历史、铭记英雄的深切愿望。整首诗气势磅礴,情感激昂,是对抗倭英雄的赞歌。

乃贤

元南阳人,字易之,葛逻禄氏。不喜禄仕,能文,长于歌诗。时浙人韩与玉能书,王子充善古文,人目为江南三绝。顺帝至正间,以荐为翰林编修。有《金台集》、《海云清啸集》。 ► 254篇诗文