横吹曲辞长安道

· 孟郊
胡风激秦树,贱子风中泣。家家朱门开,得见不可入。 长安十二衢,投树鸟亦急。高阁何人家?笙簧正喧吸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 胡风:指北方的风。
  • :吹动。
  • 秦树:指长安一带的树木,长安古属秦地。
  • 贱子:诗人自谦之词。
  • 朱门:指富贵人家的大门,因其常涂成红色,故称。
  • 十二衢:指长安城中的十二条主要街道。
  • 投树:指鸟儿飞回树上栖息。
  • 笙簧:古代的一种乐器,这里泛指音乐。
  • 喧吸:声音喧闹。

翻译

北风吹动着秦地的树木,我这卑微的人在风中哭泣。每家每户的富贵大门都敞开着,但我却无法进入。长安城中有十二条主要街道,连飞鸟都急着回巢。那高高的楼阁是何人家的?里面传来的笙簧音乐正热闹非凡。

赏析

这首诗描绘了一个在长安街头流浪的孤独者的心境。诗中,“胡风激秦树”一句,既描绘了北风的凛冽,也暗示了诗人的漂泊无依。诗中的“贱子”自谦之词,表达了诗人的自卑与无奈。长安的繁华与诗人的孤独形成鲜明对比,朱门虽开,却无法进入,反映了社会的阶级差异和诗人的边缘地位。最后两句通过对高阁中笙簧音乐的描写,进一步突出了诗人的孤独与外界的喧嚣之间的反差,增强了诗歌的感染力。

孟郊

孟郊

孟郊,唐代诗人。字东野。汉族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山东临邑东北),先世居洛阳(今属河南)。唐代著名诗人。现存诗歌500多首,以短篇的五言古诗最多,代表作有《游子吟》。有“诗囚”之称,又与贾岛齐名,人称“郊寒岛瘦”。元和九年,在阌乡(今河南灵宝)因病去世。张籍私谥为贞曜先生。 ► 500篇诗文