代赠远
妾本洛阳人,狂夫幽燕客。
渴饮易水波,由来多感激。
胡马西北驰,香騣摇绿丝。
鸣鞭从此去,逐虏荡边陲。
昔去有好言,不言久离别。
燕支多美女,走马轻风雪。
见此不记人,恩情云雨绝。
啼流玉箸尽,坐恨金闺切。
织锦作短书,肠随回文结。
相思欲有寄,恐君不见察。
焚之扬其灰,手迹自此灭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 妾:古代女子自称。
- 狂夫:指丈夫,含有轻蔑之意。
- 幽燕:指古代的燕国地区,今河北省一带。
- 易水:河流名,位于今河北省西部。
- 感激:此处指感动、激动。
- 胡马:指北方的马,常用来象征北方民族。
- 香騣(xiāng zōng):马鬃的美称。
- 鸣鞭:挥动马鞭发出声响。
- 逐虏:追击敌人。
- 边陲(biān chuí):边疆。
- 燕支:山名,位于今甘肃省。
- 玉箸(yù zhù):比喻眼泪。
- 金闺:指女子的闺房。
- 回文结:指回文诗,一种可以正读反读的诗体,常用来表达相思之情。
- 察:察觉,理解。
翻译
我本是洛阳的女子,我的丈夫是幽燕地区的旅人。 他渴了就喝易水的水,一直以来都很多情善感。 北方的马向西北奔驰,马鬃摇曳着绿丝般的美丽。 他挥动马鞭从此离去,追逐敌人到边疆。 过去他曾留下美好的话语,却未曾提及长久的离别。 燕支山多有美丽的女子,她们骑马轻快地穿越风雪。 他见到她们便忘记了旧人,恩情如同云雨般断绝。 我哭泣到眼泪流尽,坐在家中深感闺房的寂寞。 我织锦写下短诗,心中的思念如同回文诗般纠结。 我想寄去相思之情,又恐你无法理解。 我烧毁了这些信件,连同灰烬一起扬弃,从此不再留下任何手迹。
赏析
这首诗描绘了一位洛阳女子对远行丈夫的思念与怨恨。诗中,女子自述其夫是幽燕的旅人,他离去后,女子深感孤独与悲伤。诗中“燕支多美女”一句,暗示了丈夫可能因外界诱惑而忘却旧情,加深了女子的绝望。结尾处,女子焚烧信件,象征着她对这段感情的绝望与放弃。整首诗情感深沉,语言简练,通过对比和象征手法,生动地展现了女子的内心世界。