送杨山人归天台
客有思天台,东行路超忽。
涛落浙江秋,沙明浦阳月。
今游方厌楚,昨梦先归越。
且尽秉烛欢,无辞凌晨发。
我家小阮贤,剖竹赤城边。
诗人多见重,官烛未曾然。
兴引登山屐,情催泛海船。
石桥如可度,携手弄云烟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 超忽:遥远的样子。
- 浦阳:地名,位于今浙江省。
- 秉烛欢:指夜晚的欢乐。
- 剖竹:古代官员任命时,会剖开竹简,一半留给朝廷,一半给官员,作为凭证。
- 赤城:山名,位于天台山脉中。
- 然:同“燃”。
- 登山屐:登山时穿的鞋子。
- 泛海船:航海的船只。
- 石桥:指传说中的天台山石桥,是通往仙境的桥梁。
翻译
客人思念着天台山,向东行去路途遥远。 浙江的秋潮已落,浦阳的沙滩在月光下明亮。 现在游览楚地已感到厌倦,昨夜梦中却先回到了越地。 让我们尽情享受夜晚的欢乐,不要推辞清晨的出发。 我家的小阮非常贤能,被任命在赤城边剖竹为官。 诗人们多受重视,但官府的蜡烛未曾点燃。 兴致引导我们穿上登山鞋,情感催促我们乘上海船。 如果石桥可以渡过,我愿与你携手在云烟中游玩。
赏析
这首诗是李白送别友人杨山人归天台山时所作。诗中,李白通过对天台山的向往和对友人的深情告别,展现了他对自然美景的向往和对友情的珍视。诗中“涛落浙江秋,沙明浦阳月”描绘了浙江秋天的美景,而“我家小阮贤,剖竹赤城边”则表达了对友人才华的赞赏。最后,李白以“石桥如可度,携手弄云烟”表达了对未来相聚的美好愿望,整首诗情感真挚,意境深远。