名句
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 朔寒:北方的寒冷。朔(shuò),北方。
- 秦木:秦地的树木。秦,指今陕西省一带。
- 画鼓:装饰华丽的鼓。
- 馀清节:留下清脆的节奏。馀(yú),剩余。
- 蜀书:来自蜀地的书信。蜀,指今四川省一带。
- 黑水:泛指深黑的河流。
- 朝波咽:早晨的波浪似乎在呜咽。咽(yè),呜咽。
- 娇魂:柔弱的灵魂。
- 回风:旋风。
- 悬乡月:悬挂在故乡上空的月亮。
翻译
北方的寒风苦苦地吹来,沙尘惊起,秦地的树木都被吹折。舞动的影子追逐着空中的天际,华丽的鼓声留下清脆的节奏。来自蜀地的书信,秋天的消息已经断绝,深黑的河流在早晨的波浪中似乎在呜咽。柔弱的灵魂随着旋风飘荡,死去的地方悬挂着故乡的月亮。
赏析
这首诗描绘了一幅北方严寒、沙尘暴肆虐的景象,通过“苦风吹朔寒,沙惊秦木折”传达出自然环境的恶劣。诗中“舞影逐空天,画鼓馀清节”则以一种超现实的笔触,描绘了舞动的影子和鼓声,增添了一种梦幻般的氛围。后半部分转向对远方消息的渴望和对逝去灵魂的哀悼,通过“蜀书秋信断,黑水朝波咽”和“娇魂从回风,死处悬乡月”表达了对故乡和逝去亲人的深切思念。整首诗语言凝练,意境深远,情感丰富,展现了李贺诗歌中独特的想象力和深沉的情感。